× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод The Wastrel and The Pearl / Расточитель и жемчужина: K. Часть 24

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Какая почтительность! Такие сокровища, должно быть, стоили целое состояние.

— Князь Анго действительно благословлён судьбой.

Даже император, поглаживая бороду, заметил:

— У вас поистине счастливая судьба, Шэнь-цин.

Наблюдая, как гости восхищаются подарками второй ветви, старшая госпожа Шэнь тихо фыркнула и прошептала Ланьчи на ухо:

— Они тратят семейные деньги, как воду, вот и не жалеют. Попробовали бы они потратить свои собственные — пришлось бы собирать траву с заднего двора.

Сердце Шэнь Ланьчи сжалось от предчувствия беды. Разве они не понимают, что демонстрируют такое богатство перед самим императором? Разве недостаточно подозрений уже пало на их семью?

По правилам первой должна была преподнести подарки старшая ветвь, но вторая ветвь, желая блеснуть, опередила их. Когда очередь наконец дошла до старшей ветви, старший брат Ланьчи, Шэнь Тинъюань, представил свиток под названием [Снегопад и рыбак на холоде], выполненный в стиле древних мастеров. Шэнь Тинъюань, известный в столице своими пейзажами и изображениями красавиц, создал поистине прекрасную работу, вызвавшую всеобщее одобрение. По сравнению с этим подарок Ланьчи — свиток с иероглифом [долголетие] — выглядел довольно скромно. Хотя её каллиграфия была изящной и утончённой, в ней не было ничего выдающегося.

Шэнь Тунин не упустила возможности съязвить:

— Вот это всё, что ты, кузина, смогла подготовить? В такой важный день ты даже не потрудилась проявить уважение к дедушке?

Её братья, всегда недолюбливавшие старшую ветвь, тоже усмехнулись. Старший брат Шэнь Тинчжу добавил:

— Сестра Лань, дедушка так тебя любит, а ты не потратила ни гроша, просто написала иероглиф. Со стороны можно подумать, что наша семья — нищие.

Конфликт между старшей и второй ветвями семьи Шэнь был хорошо известен в столице, поэтому такая сцена никого не удивила. Некоторые даже с любопытством наблюдали, как старшая ветвь выйдет из положения.

Ланьчи спокойно ответила:

— Я провела много ночей, работая над этим свитком, испортив множество листов бумаги. Пусть он не блещет роскошью, но это мои искренние чувства. К тому же наша семья — всего лишь слуги императора. Мать всегда учила меня и брата: [Семья Шэнь должна жить скромно]. Поэтому мы и подготовили такие подарки.

Услышав это, гости задумались и закивали.

— Скромность — это достоинство, а расточительство — дурной тон. Главное в подарке — искренность.

— Разве то, что можно купить за деньги, можно назвать [искренностью]? Вот [Снегопад] — это действительно труд души.

— И я считаю, что [Снегопад и рыбак на холоде] — это подарок от всего сердца, — неожиданно сказал император Шэнь Жую. — Твой внук очень талантлив. Даже придворные художники не сравнятся с ним.

Затем он повернулся к принцам:

— А что думаете вы?

— Работа Тинъюаня действительно прекрасна, — ответил Лу Чжаоюэ.

— А ты, Циян? — спросил император.

Лу Циян, стоявший за спиной князя Чжэньнань, вздрогнул, словно ученик, неожиданно вызванный учителем. Немного подумав, он склонился в поклоне и сказал:

— Ваше величество, я не разбираюсь в живописи, но всегда понимал, что [деньги легко достать, а труд души бесценен]. То же самое и с коллекционированием древностей. Потратить тысячу золотых — легко, а найти истинное сокровище — трудно.

— О? — император рассмеялся. — Хорошо сказано. Цзысян говорил, что ты недавно приобрёл несколько древних монет и чуть не стал жертвой мошенников?

— Увы, это правда, — с лёгкой улыбкой ответил Лу Циян. — Мне не хватает проницательности, такое случается.

После слов императора все перестали перешёптываться и единодушно восхваляли мастерство Шэнь Тинъюаня.

Шэнь Тунин побледнела от злости, с ненавистью глядя на Ланьчи. Заметив, что Лу Чжаоюэ тоже смотрит на неё, она почувствовала, как сердце сжимается от ревности.

Ланьчи прекрасно видела её злобу, но не обращала внимания. Вместо этого она подошла к девушке из семьи У.

Эта знатная барышня была одной из тех, кого прочили в жёны наследному принцу. В прошлой жизни во время празднования дня рождения Шэнь Жуя произошёл неприятный инцидент: девушка У упала в озеро, а служанка Шэнь Тинчжу обвинила в этом Ланьчи.

В саду усадьбы Шэнь было озеро под названием [Бишуй]. Оно не слишком глубокое, но достаточно, чтобы утонула взрослая женщина. Если бы девушку У не спасли, это стоило бы ей жизни.

За этим явно стояла Шэнь Тунин, высокомерная аристократка, унаследовавшая от матери Сяо Ши склонность к соперничеству, а от отца Шэнь Синьшу — привычку действовать необдуманно.

Этот инцидент не только опозорил девушку У перед Лу Чжаоюэ, но и заставил бы его поверить, что Ланьчи — коварная и жестокая особа. Два в одном — как могла Шэнь Тунин упустить такой шанс?

В этой жизни Ланьчи хотела, чтобы её дед спокойно отпраздновал свой день рождения без подобных неприятностей. Поэтому она решила увести девушку У подальше от озера. Если та не будет рядом с водой, как же она упадёт?

Ланьчи с восхищением посмотрела на младшую леди У и мягко спросила:

— Младшая леди У, ваше платье просто прекрасно. Из какой оно ткани?

Та в ответ сказала:

— Обычная ткань, не сравнить с лунным шёлком на второй младшей леди Шэнь.

Ланьчи и младшая леди У, разговаривая, постепенно отдалились от толпы. Обсудив ткани платьев и украшения для волос, Ланьчи захотела найти Лу Цияна. Но старшая госпожа Шэнь следила за ней строго и, заметив, что та озирается, тут же подозвала её обратно, веля держаться рядом.

Император Чу, полный энтузиазма, листал список пьес, выбирая для Шэнь Жуя «Иву дворцовых террас». Обычно величественный император сейчас казался необычайно простым, что говорило о глубине милости к семейству Шэнь.

Ланьчи скучающе разглядывала рукава императора, считая вышитые золотые облака, и чувствовала лишь тяжёлую тоску.

Как бы хорошо было найти Лу Цияна.

В этот момент за её спиной раздался возглас. Она обернулась и увидела, что у озера Бишуй собралось пять-шесть человек. Встав на цыпочки, она разглядела, что третья младшая леди Лю Жуянь висит на краю, с растрёпанными волосами; одной рукой её держал Шэнь Тинъюань, а ноги уже погрузились в воду.

http://tl.rulate.ru/book/135936/7935935

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода