Готовый перевод harry potter book of crimes / Наследие Хогвартса: Книга преступлений: Глава 172

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Никто особо не отреагировал на слова Людо Бэгмена. Все и так знали, что их ждет.

Флёр сидела в углу, явно переживая. Гарри и Гермиона тоже были напряжены: Гарри прокручивал в голове слова, услышанные в кабинете Грозного Глаза, а Гермиона все еще оставалась бледной.

Мака просто молча смотрел на Гарри и Гермиону, его лицо ничего не выражало.

Внезапно послышался топот сотен ног за пределами палатки. Люди громко смеялись и болтали, что лишь усиливало напряжение внутри.

Когда шаги стихли, Бэгмен открыл фиолетовый шелковый мешочек.

– Дамы вперед, господа, подождите немного, – игриво сказал он и протянул мешочек Флёр Делакур.

Ее дрожащая рука нырнула внутрь и вытащила крошечную, очень изящную модель шкатулки. Она чем-то напоминала любимые штучки Полумны.

Самое удивительное, что эта аквамариновая шкатулочка была заколдована. Сейчас она лежала на ладони Флёр, испуская легкий пар.

А на крышке шкатулки, постоянно немного меняясь, светилась маленькая надпись из древних рун.

– Это… руны? – прошептала Флёр.

В Хогвартсе, да и в Шармбатоне тоже, изучение древних рун было предметом по выбору с третьего курса. Она сразу узнала значение этой руны.

«Лагу» означает воду… Значит, мне нужно искать воду? – подумала Флёр, отошла в сторону и позволила Гермионе подойти и вытащить свою шкатулку.

Мака услышал шепот Флёр. Он покачал головой, но тут же слегка кивнул.

«Лагу» также означает женскую интуицию, – подумал он. – Этой полувейле повезло. Что бы она ни подумала, она не ошибется. Просто может потратить больше времени.

В это время Гермиона тоже нарисовала свою модель. Выглядела она как небольшая коробочка с размытыми очертаниями. На крышке едва заметно проступала полупрозрачная руна.

– «Эо», тис?

Как только она увидела знакомые магические символы, Гермионе стало заметно лучше – по крайней мере, личико её уже не было таким бледным, как раньше. Она инстинктивно повернулась и привычно объяснила Гарри:

– Но всё равно нужно быть внимательным. Это символ смерти или возрождения. Думаю, это поможет в поисках.

Гарри растерянно кивнул, не уверенный, понял ли он.

– А теперь настала очередь джентльменов! Давайте, Гарри! – Бэгмен протянул мешок Гарри, который стоял рядом с Гермионой, и знаком показал ему вытягивать первым.

– Э-э... это нормально?

Гарри взглянул на Маку и, дождавшись его кивка, засунул руку в мешок. Но когда он вытащил свою коробочку, он застыл от удивления. На крышках у всех была только одна руна, а у него – две! Гарри знал древние руны не очень хорошо, но кто бы мог подумать, что ему попадётся их сочетание.

Мака не удержался и усмехнулся, глядя на это. Он не знал, везение это или нет. Смысл, который передавало это сочетание рун, был слишком очевиден. «Эолх» – символизирует рога оленя, а также протянутую вверх руку. Обычно это означает достижение царства богов, то есть достижение высот. А «Нвд» означает бедность или трудности, что кажется несчастьем, но на самом деле намекает на вызов.

Если бы человек, вытянувший эту коробочку, хорошо разбирался в рунах, то местонахождение предмета было бы ему сразу понятно.

– Господин Маклейн, последняя модель... вытащите её сами! – Бэгмен выглядел чрезвычайно взволнованным, и его слова почти звучали как ария.

Но Мака явно не оценил его энтузиазма. Он махнул рукой:

– Господин Бэгмен, будьте любезны, сделайте это за меня...

– Ох – хотя – ладно! – Он пожал плечами. – Честно говоря, я сам хотел бы попробовать! – сказал он с толикой разочарования.

Он быстро сунул руку в мешок и вытащил почти полностью белый макет ящика. От этого макета беззвучно исходили волны холода.

Как только Мака увидел этот макет, он невольно нахмурился.

- ...Это плохой знак, - он небрежно взял макет у Бэгмена, поморщился и глубоко задумался.

На белоснежном макете ящика виднелась руническая буква «И», обозначающая «лед». В поверхностном смысле эта руна символизировала изящный и искусный обман, который будто бы помогает, а на деле является препятствием. В более глубоком смысле эта руна означала также возможность задержки в осуществлении плана – вероятно, это последнее, что хотел увидеть Мака сейчас.

- Ладно, вы все получили! - сказал Бэгмен. - Вы все вытащили модели ящиков, которые будете искать. Где они находятся? Конечно же, ответ вам подскажет макет в ваших руках...

- Хорошо, я сейчас вас покину на минуту, потому что мне нужно дать объяснение публике. Все подойдите к входам в свои палатки и ждите! Как только услышите свисток, все войдут на арену, поняли?

Сказав это, он вдруг добавил:

- Так... Гарри... могу я сказать тебе пару слов? Прямо здесь.

Похоже, остальным не о чем было беспокоиться. Бэгмен, должно быть, собирался сообщить Гарри какую-то приятную новость. Мака, который первым вышел из палатки, обернулся, а затем медленно направился к входу в палатку на дальней стороне арены.

По дороге Мака слышал непрерывный шум над высокой стеной. Публика явно уже прибыла. Когда Мака вошел в свой вход в палатку, Бэгмен уже произнес больше половины своей речи. Что поделать, его вход был самым дальним от места отдыха, и ему пришлось обойти всю стену, сделав полный полукруг!

Вскоре пронзительный свист волшебного свистка прорезал радостные крики зрителей, возвещая официальное начало первого испытания Турнира Трёх Волшебников.

Открыв занавес и пройдя по проходу, Мака ступил на настоящую арену. Его глазам предстало огромное игровое поле, размером с несколько магловских футбольных полей.

Это был сложный искусственный ландшафт.

Среди возвышающихся стен арены раскинулись холмистые каменные горы, извилистые реки и даже густой вечнозелёный лес.

А прямо в центре площадки возвышалась крутая горная вершина, выше стен. Видно было, что на ней даже сконденсировались лёд и снег, делая её призрачной на фоне облаков, явно созданных магией.

Всё выглядело реальным, загадочным и чудесным.

Очевидно, именно туда направлялся Гарри, и это же место смутило Маку.

В разных частях арены восемь огнедышащих драконов либо спали на земле, либо парили высоко в небе. Время от времени они извергали потоки огненного дыхания в сторону зрителей на стенах. Хотя пламя всегда легко подавлялось невидимой магической плёнкой, преграждая ему путь, зрители всё равно пугались и отшатывались.

Мака не торопился искать ящик, который ему достался. Он выбрал случайный камень, с помощью заклинания левитации поднял его в воздух и поднялся сам. Оглядываясь, он словно что-то искал.

Внезапно среди зрителей возник шум, и затем Мака увидел Гарри. Как и ожидалось, тот вызвал свою метлу с помощью заклинания полёта и ловко увернулся от дыхания Венгерской Хвостороги, направляясь прямо к центру поля.

Он летел прямо к горной вершине.

Что касается Гермионы, то по всем правилам она должна была отправиться в лес. И хотя лес находился прямо под Макой, он не увидел Гермионы.

Маку всё-таки удалось найти местонахождение Флёр. Она осторожно пробиралась вдоль берега узкой речки, стараясь не попадаться на глаза огненному дракону, и внимательно искала свою шкатулку.

– Нашёл.

Глаза Маки снова устремились вперёд, и на этот раз он наконец кивнул. Он нашёл то, что искал, – китайского огненного шара, за которым наблюдал той ночью. Его ещё называли «драколев», или «дракониха». По чешуе огненно-красного цвета с золотистыми крапинками было видно, что это самочка.

Когда Мака её заметил, она лениво развалилась на траве, похоже, ещё дремала.

– Теперь, когда «босс» найден, идём искать «сундучок сокровищ», – тихо пробормотал Мака и снова принялся оглядываться.

Однако этот «жучок», висящий в воздухе, похоже, привлёк внимание какого-то большого существа. Подобно злобному чёрному дракону, преследовавшему Гарри, это был сильный и свирепый венгерский хвосторог. С его угольно-чёрной чешуей, жёлтыми глазами и острыми рогами бронзового цвета уже с первого взгляда было ясно, что он настроен агрессивно. Опасный вид.

Маке было лень связываться с этой толстокожей и очень устойчивой к магии ящерицей. Даже если бы он её убил, никакой драконьей чешуйки ему бы всё равно не досталось, так зачем напрягаться? Мака махнул рукой, и тут же взорвалось облако серой мглы, скрыв его силуэт. Когда мгла рассеялась по ветру, он уже исчез из поля зрения чёрного дракона.

– Подсказка — «лёд», но это говорит о обмане... Кроме того, единственное место со льдом — центральная вершина.

Подумав немного, он тут же направился в северо-западный угол. Шкатулка, которую он искал, должна была быть спрятана в этом районе среди скал.

Это был самый удаленный и низменный уголок всего участка. Внизу все еще вился легкий пар, а в трещинах камней мерцал огонек. Все указывало на то, что это был ландшафт, полностью противоположный снежным просторам на вершине.

Когда он спустился на эту каменистую землю, в лицо ему ударил густой запах серы. Температура здесь явно резко контрастировала с другими местами.

- Было бы неплохо, если бы на острове у Ровены появился горячий источник... – Мака задумчиво потрогал подбородок и пробормотал про себя.

http://tl.rulate.ru/book/135700/6567105

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода