× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод First-grade Poison Concubine / Ядовитая наложница высшего ранга: Глава 223. Кто осмелится смеяться над женой князя ЦиньɁ

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Усадьба премьер-министра.

Су Цзыюй, с тремястами лянами серебра в кармане, обежала все окрестные лавки, но так и не смогла отыскать нефритовый кулон подходящей формы и размера. Пришлось ей, несолоно хлебавши, возвращаться в поместье.

Едва она переступила порог Двора Плавучей Жизни, как Цю Куй тут же подскочила к ней с таинственным видом.

- Госпожа, госпожа! - зачастила Цю Куй, увлекая Су Цзыюй в комнату. Она быстро притворила за собой дверь и понизив голос до шёпота, взволнованно произнесла: - Госпожа, мне кажется, что-то тут нечисто!

Су Цзыюй невольно усмехнулась. Эта её маленькая служанка была из тех, кто из мухи слона сделает - так разволновалась, что даже щёки зарделись.

Неторопливо наливая себе чай, Су Цзыюй спокойно спросила:

- Что стряслось? Что тебе удалось разузнать?

Цю Куй понизила голос ещё больше:

- Госпожа, я проследила за четвёртой молодой госпожой и видела, как она покупала очень странные вещи. Кроме того отреза красной ткани, она приобрела золотые и серебряные нити, пару вышитых туфель и драгоценную вазу с красной глазурью! И это ещё не всё…

Рука Су Цзыюй, державшая чашку, застыла в воздухе. "Разве всё это не свадебные принадлежности?" - мелькнуло у неё в голове.

"Но ведь свадьба с семьёй Хань назначена только на осень".

Су Цзыюй поднесла чашку к лицу и вдохнула тонкий аромат чая. Запах был едва уловимым, но в нём ей почудились тревожные нотки заговора.

"Что же задумала эта Су Цзыюэ?"

Су Цзыюй на мгновение задумалась, а затем распорядилась:

- Цю Куй, постарайся выведать, какого фасона свадебное платье у второй сестры.

Не успела она договорить, как уже сунула два слитка серебра по десять лянов в руку служанки.

Цю Куй испуганно отшатнулась.

- Госпожа, да зачем же столько серебра? - пролепетала она. - Это же моё жалованье за четыре месяца!

Су Цзыюй небрежно махнула рукой:

- Десять лянов - на взятки, чтобы языки развязать, а остальные десять - тебе на сладости. И не волнуйся, твоя госпожа отныне в деньгах нуждаться не будет.

"Шутка ли, я выхожу замуж за самого Цзюнь Муняня! Неужели я буду теперь бояться безденежья? Уж Цзюнь Мунянь-то точно не беднее меня!"

Цю Куй кивнула, сжимая в руке серебро, и выскользнула из комнаты выполнять поручение. Не прошло и получаса, как она вернулась, сияя, с добытыми сведениями.

Цю Куй с плохо скрываемым презрением доложила:

- Раньше двор второй молодой госпожи казался неприступной крепостью. Я-то думала, там все слуги такие уж преданные. А сегодня! Стоило мне только звякнуть серебром, я и спросить-то толком ничего не успела, как они тут же выложили всё как на духу!

Су Цзыюй с живым любопытством спросила:

- И что же они наболтали?

Цю Куй выпалила:

- Госпожа, свадебное платье второй молодой госпожи и вправду персиково-красного цвета! И драгоценная ваза с красной глазурью у неё точь-в-точь такая же, какую купила четвёртая молодая госпожа! Как вы думаете, госпожа, что задумала эта четвёртая? Может, она боится, что с вещами второй сестры что-то приключится, и поэтому решила приготовить для неё запасной комплект?

Услышав это, Су Цзыюй невольно прищурилась. Она и представить себе не могла, что у Су Цзыюэ хватит дерзости на такой коварный замысел.

"Хотя, если хорошенько подумать… эта Су Цзыюэ всегда была той ещё честолюбивкой. Разве она могла смириться с перспективой выйти замуж за этого слабоумного Хань Чжэня?"

"Так неужели она решила пойти ва-банк, чтобы побороться за своё счастье?"

Су Цзыюй задумчиво постукивала пальцами по столу. Поразмыслив мгновение, она приняла решение: её это не касается, пусть всё идёт своим чередом!

Су Цзыюй твёрдо сказала:

- Не обращай на это внимания. Сделаем вид, будто ничего не знаем. Нам нужно заботиться только о себе и своих делах.

Цю Куй покорно кивнула.

- Хорошо, госпожа. Ах да, госпожа, - спохватилась она, - трёхсот лянов должно кое-как хватить на самое необходимое. Завтра попросим управляющего Ли запрячь повозку, и поедем покупать приданое, хорошо?

Уголок рта Су Цзыюй насмешливо дёрнулся.

- Ну ты, право, иногда как старая матушка - вечно суетишься, да и память у тебя девичья. Разве князь Цинь не сказал, что ничего покупать не нужно?

Она была только рада такому повороту: и хлопот меньше, и серебро целее будет. Сплошная выгода!

Цю Куй скорчила кислую мину:

- Но ведь люди же будут смеяться, госпожа!

Су Цзыюй изящно изогнула бровь:

- Князь Цинь берёт жену. И кто же осмелится над этим смеяться?

http://tl.rulate.ru/book/135521/6405610

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода