× Внимание!

Если будет обнаружено, что пользователь намеренно указывает неверные теги или загружает запрещённый контент (включая ЛГБТ и другие запрещённые материалы), его аккаунт будет навсегда заблокирован без возможности восстановления.

Администрация оставляет за собой право применять меры без дополнительных объяснений.

Готовый перевод First-grade Poison Concubine / Ядовитая наложница высшего ранга: Глава 159. Опять хотите заключить париɁ

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Су Цзыюй презрительно усмехнулась:

- Хм, многоуважаемый доктор Вэй, неужели вы опять хотите заключить со мной пари?!

Щека Вэй Кунцина нервно дернулась, он не осмелился принять этот дерзкий вызов.

А всего одна короткая фраза Су Цзыюй мгновенно вернула многих присутствующих к ярким воспоминаниям о недавнем Фестивале Верхнего Третьего. Ведь именно в тот памятный день самонадеянный Вэй Кунцин как раз и заключил пари с Су Цзыюй, после чего был с позором вынужден униженно кланяться ей в ноги перед многочисленными свидетелями.

Императрица, изящно прикрыв рот рукой, тихонько улыбнулась. Почему-то, хотя ей по этикету и не нравились излишне дерзкие и невоспитанные девушки, эта Су Цзыюй, несмотря на всю свою прямолинейность, казалась ей удивительно прямодушной и даже по-своему милой.

Императрица что-то тихо прошептала на ухо императору Чжао Вэню, в нескольких словах красочно пересказав ему забавную историю о том самом пари Су Цзыюй.

Император Чжао Вэнь был весьма удивлен услышанным и, одновременно, сильно заинтригован.

Император Чжао Вэнь обратился к Су Цзыюй:

- Су Цзыюй, дитя мое, а у кого же ты постигала тайны этого сложного медицинского искусства? Здоровье нашего дорогого Хуайюаня - дело государственной важности, и его нельзя доверять кому попало. Ты уверена в своих силах и знаниях?

Су Цзыюй почтительно склонила голову и ответила:

- В ответ на вопрос вашего величества, медицинскому искусству я училась у своей покойной матушки. До того, как она вышла замуж и переехала в усадьбу премьер-министра, моя матушка была простой странствующей лекаркой. В те далекие времена моего детства усадьба премьер-министра, к сожалению, была очень бедна, и такие изысканные и дорогостоящие вещи, как обучение игре на цине, шахматам, каллиграфии, живописи, сочинению стихов и исполнению песен, могли позволить себе изучать только две мои старшие сестры, дочери от главной жены. Моя же родная матушка часто говорила мне, что девушка может быть лишена многих талантов, но ни в коем случае не добродетели, она может быть некрасива внешне, но не должна быть лишена какого-либо полезного ремесла. Именно поэтому моя добрая матушка с ранних лет учила меня распознавать целебные травы, постигать основы медицинского искусства, чтобы, даже если я не смогу, когда вырасту, профессионально лечить людей и облегчать их страдания, я все равно всегда смогу прийти на помощь другим в трудную минуту.

Этими, казалось бы, простыми и бесхитростными словами, произнесенными с обезоруживающей искренностью, Су Цзыюй, тем не менее, нанесла весьма ощутимый и болезненный удар по репутации госпожи Су, своей мачехи.

Как главная хозяйка дома, она не только не относилась одинаково справедливо ко всем дочерям, как рожденным от главной жены, так и от наложниц, что уже само по себе было предосудительно, но и позволяла себе так жестоко и несправедливо обращаться с дочерью наложницы? Дошло до того, что она даже не позволяла девочке обучаться самым элементарным женским искусствам, которые были доступны любой благородной девице. Еще и придумывала такие смехотворные и нелепые отговорки, как мнимая бедность усадьбы премьер-министра.

Подумать только, если усадьба самого премьер-министра Великой Чжоу начала внезапно беднеть, то что же тогда говорить о простом народе? Неужели он должен был поголовно умирать от голода?

В одно мгновение взгляды всех присутствующих в огромном зале, обращенные на госпожу Су, наполнились нескрываемым презрением и осуждением.

Слава одного - слава всех, позор одного - позор всех. Хотя премьер-министр Су и сам был в этот момент очень недоволен своей супругой, госпожой Су, сейчас он, как глава семьи, был просто обязан заступиться за нее и хоть как-то сгладить неловкость ситуации.

Премьер-министр Су вмешался в разговор:

- Юй-эр, дитя мое, не говори, пожалуйста, таких нелепых вещей. Для изучения любого дела, как известно, прежде всего нужны врожденные способности и талант. Насколько я могу судить, у тебя, похоже, действительно есть немалый талант именно к медицинскому искусству. Ну что ж, хорошо, если ты действительно можешь помочь нашему дорогому второму высочеству и избавить его от этих мучений, то не стоит больше скромничать и скрывать свои незаурядные умения.

Этими словами премьер-министр Су как бы давал понять всем присутствующим, что Су Цзыюй сама виновата в своем невежестве и отсутствии других талантов, а вовсе не госпожа Су, его супруга.

Су Цзыюй лишь криво усмехнулась в ответ, но не стала публично возражать своему отцу и вступать с ним в пререкания. Она знала, что у каждого человека в сердце есть свои собственные весы правды и справедливости. Ее слова были сказаны к месту и в меру, оставив людям достаточно пространства для собственных размышлений и выводов, что, несомненно, было гораздо эффективнее, чем пытаться выложить все начистоту и доказывать свою правоту с пеной у рта.

Су Цзыюй вновь повернулась к императору и с глубоким почтением произнесла:

- Докладываю вашему величеству, на самом деле таинственная трава драконьего ян сама по себе совершенно не ядовита, более того, это даже очень хорошее и эффективное лекарственное средство для лечения такого неприятного недуга, как почечная недостаточность. Однако, если принять ее в чрезмерном, избыточном количестве, то в организме неизбежно возникнет опасный застой жизненной энергии ци и крови. Я отнюдь не хочу нагнетать обстановку и пугать вас, ваше величество, но этот коварный застой ци и крови, если действительно затянется на целых семь долгих дней, боюсь, может привести к…

Су Цзыюй выразительно взглянула на Цзюнь Мулани, и в ее глазах явно читалось неподдельное сочувствие.

Сочувствие???

От этого пронзительного и многозначительного взгляда Цзюнь Мулани стало не по себе, сердце его тревожно забилось, и он, не в силах сдержать волнение, подсознательно выпалил:

- Чего именно нам бояться? Говори яснее, не томи!

Су Цзыюй, лукаво и загадочно улыбнувшись одними глазами, спокойно и отчетливо ответила:

- Боюсь, ваше высочество, это может весьма плачевно отразиться на вашем мужском здоровье и способности иметь потомство!

Что?!

Все присутствующие в зале были глубоко потрясены и обескуражены этим заявлением. Это же, по сути, означало, что Цзюнь Мулани в будущем может стать совершенно бесплодным, как сухая ветка? А если принц крови не сможет иметь законных наследников, какие у него тогда останутся шансы унаследовать императорский престол?

Цзюнь Мучун, услышав эти страшные слова, тут же пришел в неописуемую ярость. Он с силой ударил кулаком по столу и стремительно вскочил со своего места:

- Су Цзыюй, негодница! Ты вообще девушка или кто?! Как ты смеешь произносить такие бесстыдные и непристойные вещи в приличном обществе?!

Су Цзыюй с деланым безразличием лишь слегка пожала плечами:

- Четвертое высочество, признаться, я совершенно не понимаю ваших гневных упреков. Я - профессиональный лекарь, и мой долг - говорить правду, какой бы горькой и неприятной она ни была. Неужели только потому, что некоторые слова могут показаться вам не слишком приятными на слух, я должна малодушно скрывать истинное положение вещей и обманывать пациента? Да, многоуважаемый доктор Вэй говорил очень красиво и обтекаемо, но ведь он, при всем своем опыте, так и не смог нейтрализовать пагубное действие этой коварной травы драконьего ян!

http://tl.rulate.ru/book/135521/6404078

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода