× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод First-grade Poison Concubine / Ядовитая наложница высшего ранга: Глава 32. Госпожу Су ударили

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Через мгновение принесли коробку с едой. Вэй Кунцин осторожно принюхался, тут же инстинктивно прикрыв нос и рот. Однако он не почувствовал никакого приторно-сладкого запаха, только обычный аромат пищи. Спустя четверть часа Вэй Кунцин не ощутил ровным счетом никаких изменений.

- Отравитель очень искусен, - с ноткой восхищения и тревоги в голосе сказал Вэй Кунцин. - Этот яд невероятно быстро рассеивается в воздухе, сейчас в этой коробке с едой яда уже нет.

Госпожа Су в неконтролируемой ярости ударила кулаком по столу и взвизгнула:

- Значит, это действительно отравление! Двоюродный брат, ты сможешь снять этот дьявольский яд?

- Если бы в коробке оставались хоть малейшие следы яда, я бы, конечно, смог их изучить и приготовить противоядие, - сокрушенно вздохнул Вэй Кунцин. - Но теперь, когда яда нет и следа, это будет крайне сложно. Ведь ядов, вызывающих такой нестерпимый зуд, существует бесчисленное множество. Если ошибиться с лекарством, боюсь, это только навредит ее здоровью.

Договорив, Вэй Кунцин с нескрываемым недоумением посмотрел на госпожу Су и спросил:

- Кто же осмелился отравить Янь-эр? Да еще таким изощренным и дьявольски искусным способом?

Кто?

Да кто же еще, если не эта негодяйка Су Цзыюй?

Госпожа Су лихорадочно прокручивала в голове слова Су Цзыюй.

"Раз уж моя судьба благосклонна, то и ее несчастья обернутся удачей".

Госпожа Су резко открыла глаза, словно ее осенило. Наконец-то она поняла суть этой дьявольской уловки! Су Цзыянь хотела отравить Су Цзыюй, а та, эта маленькая гадюка, обернула все против нее. Однако Су Цзыюй не хотела смерти Су Цзыянь, она лишь стремилась выбраться из этой проклятой тюрьмы, поэтому и использовала такой несмертельный, но мучительный яд.

Проклятая маленькая мерзавка, какой же тонкий, дьявольский расчет! Оскорбив самого князя Ань, она еще и хочет, чтобы дом премьер-министра за нее заступился. Неужели действительно придется ее помиловать?

Неужели придется ее помиловать?

Не успела госпожа Су додумать эту мысль, как у входа раздался торопливый доклад:

- Госпожа, прибыл господин.

Премьер-министр Су широким, уверенным шагом вошел в комнату. Его лицо было мрачнее грозовой тучи. Из-за того, что Су Цзыюй имела наглость оскорбить князя Ань, он не мог сомкнуть глаз всю ночь. Едва задремав под утро, он был разбужен всем этим невообразимым шумом. Сейчас он, естественно, был вне себя от ярости. Увидев Вэй Кунцина, он и ему не оказал никакого радушного приема, лишь сверкнул глазами.

Увидев премьер-министра Су, Вэй Кунцин поспешно поклонился:

- Ваш смиренный подчиненный приветствует господина премьер-министра.

- Чем это вы тут, черт возьми, занимаетесь?! - ледяным тоном спросил премьер-министр Су.

- Господин, наша бедная Янь-эр… ее отравили! - сказала госпожа Су, готовая разрыдаться в любую секунду.

- Что?!

Премьер-министр Су вскочил, с такой силой хлопнув по столу, что тот едва не треснул. Второй князь симпатизировал Су Цзыянь, и если она умрет, чем же он тогда сможет привлечь и удержать столь важного второго князя?

- Как она? Почему отравилась?! - встревоженно, почти выкрикнул премьер-министр Су.

Госпожа Су подробно изложила все, что знала, разумеется, умело смягчая свою вину и сваливая всю ответственность на ненавистную Су Цзыюй.

Выслушав госпожу Су, премьер-министр Су побагровел от гнева и замахнулся, чтобы ударить ее.

Видя, что пощечина вот-вот обрушится на нее, госпожа Су инстинктивно зажмурилась, не смея даже шелохнуться.

Вэй Кунцин, видя, что его двоюродную сестру сейчас ударят, непроизвольно хотел было вмешаться и остановить его, но, подумав, что его вмешательство может еще больше разъярить премьер-министра Су, с огромным трудом сдержался.

Все они целиком и полностью зависели от премьер-министра Су. Даже если были чем-то недовольны, не смели сопротивляться или, не дай бог, оскорблять его. Оставалось лишь беспомощно смотреть, как тяжелая пощечина обрушилась на лицо госпожи Су.

Звонкий шлепок заставил госпожу Су пошатнуться, а сердце Вэй Кунцина мучительно дрогнуть.

- Сколько раз я тебе говорил: мать должна быть милосердной, ты обязана относиться к дочерям от главной жены и наложниц одинаково! - гневно взревел премьер-министр Су. - Эта Юй-эр - всего лишь дочь какой-то наложницы! Когда выйдет замуж, станет совершенно чужой. Чем, скажи на милость, она могла помешать вам с дочерью?! Но ты упорно издевалась над ней и ее несчастной матерью, да еще и потворствовала всем выходкам Янь-эр! Теперь дошло до открытой вражды между сестрами, выставили весь наш дом на посмешище перед всем светом! Какая от этого польза тебе или всему дому премьер-министра, отвечай?!

http://tl.rulate.ru/book/135521/6396859

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Папенька невероятен. А раньше настучать своей мадам не мог? Дождался пока все через край выплеснется.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода