× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод First-grade Poison Concubine / Ядовитая наложница высшего ранга: Глава 19. Что смешногоɁ

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Су Цзыюй сглотнула. Этот Цзюнь Мунянь был красив, спору нет, но от него исходило такое ледяное ощущение, что ей не хотелось приближаться.

Словно заметив страх Су Цзыюй, стражник Тянь Цин улыбнулся:

- Госпожа Су, князь обладает высоким уровнем боевых искусств и глубокой внутренней силой. Занимались ли вы боевыми искусствами, можно узнать, просто проверив ваш пульс.

Сказав это, Тянь Цин посмотрел на остальных и добавил:

- Словам его высочества князя Цинь вы ведь поверите?

- Это естественно, - улыбнулась императрица.

Этот Цзюнь Мунянь был известен тем, что не любил вмешиваться в чужие дела и никогда не создавал группировок при дворе. С тех пор как полгода назад он упал с лошади на поле боя и его ноги оказались парализованы, он и вовсе редко выходил из дома.

Поэтому никто бы не поверил, что Цзюнь Мунянь намеренно защищает Су Цзыюй. Его заключение, естественно, будет объективным.

Су Цзыюй, услышав, что даже императрица согласна, скрепя сердце подошла к Цзюнь Муняню. Она медленно протянула правую руку, левой рукой приподняла рукав, обнажив небольшой участок белоснежной, как лотос, руки.

Цзюнь Мунянь с бесстрастным лицом протянул руку и только собирался коснуться запястья Су Цзыюй, как раздался визг Ань Бэюэ:

- Брат Ланси, она такая грязная, как ты можешь ее касаться? Нельзя, чтобы кто-нибудь другой посмотрел?!

Сердце Су Цзыюй дрогнуло. Она только что копалась в иле, доставая камень Тайху, а затем голыми руками осматривала труп. Сейчас ее руки - ногти в грязи, пальцы в крови - действительно были грязными донельзя.

Если бы Ань Бэюэ не сказала, еще ничего, но после ее слов Су Цзыюй действительно стало немного неловко.

Су Цзыюй поджала губы и только собиралась отдернуть руку, как вдруг почувствовала ледяное прикосновение к своему запястью. Она потрясенно посмотрела: Цзюнь Мунянь, очевидно, уже держал ее за точку пульса.

Только холод, исходящий от его пальцев, заставил Су Цзыюй почувствовать, будто Цзюнь Мунянь - не живой человек.

Однако ощущения Цзюнь Муняня были совершенно иными, чем у Су Цзыюй. Мягкость и гладкость под его пальцами были словно тофу на блюде. Медленно убрав пальцы, он подсознательно потер их друг о друга, испытывая странное чувство.

- Она не занималась боевыми искусствами, - это одно предложение Цзюнь Муняня полностью подтвердило невиновность Су Цзыюй, а ее рука так и застыла в воздухе, забыв убраться.

Стражник Тянь Цин улыбнулся:

- Госпожа Су, вы оправданы.

Только тогда Су Цзыюй пришла в себя и поспешно убрала руку.

К этому моменту все уже было решено. Княгиня Ань поспешно сказала:

- Госпожа Су - лекарь с добрым сердцем, она, естественно, не может быть таким жестоким человеком. Это все просто недоразумение. Юэ-эр, почему ты до сих пор не извинилась перед своей сестрой Су?

- Сестрой Су? - Су Цзыюй усмехнулась. - Ваше высочество княгиня, мне еще месяц до совершеннолетия, а графиня Бэюэ достигла совершеннолетия в начале года, верно? Такой чести, как "сестра", я не заслуживаю.

Очевидно, княгиня Ань хотела замять дело, но Су Цзыюй не поддалась на это.

Су Цзыюй посмотрела на разгневанную Ань Бэюэ и усмехнулась:

- Сестрой я быть не могу, но извинения принять могу. Графиня Бэюэ, прошу вас, вы сами сказали: встанете на колени и извинитесь!

- Да как ты смеешь! - Ань Бэюэ была вне себя от ярости.

Если бы княгиня Ань не держала ее за руку, она бы непременно бросилась вперед и надавала Су Цзыюй пощечин.

Княгиня Ань, удерживая свою дочь, нахмурилась и сказала:

- Госпожа Су, во всем нужно знать меру, чтобы в будущем было легче встретиться. Вы все еще дети, как можно воспринимать шутливые слова всерьез?

Су Цзыюй посмотрела на княгиню Ань и, ничуть не уступая, спросила:

- Шутливые? А что, по-вашему, ваше высочество княгиня, смешно? То, что она опорочила мою честь, смешно? Или то, что она оклеветала меня в убийстве, смешно? Или то, что во дворце произошло убийство, ваше высочество княгиня считает смешным? Ха, если уж говорить о смешном, то то, что Усадьба князя Ань отплатила злом за добро и нарушила свое слово, - вот это действительно смешно!

http://tl.rulate.ru/book/135521/6396843

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за перевод. Какие же они люди!!!!! Дерьмо.
Развернуть
#
Сразу было понятно, что девица просто языком трепала. Сейчас ещё папенька влезет и наказание дочери пропишет.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода