× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Demon Slayer: The Undead Swordsman of Thunder / Убийца демонов: Нежить-воин Грома: Глава 50

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После нескольких неудачных попыток Шими понял, что перед ним – опытный боец, против которого у него нет ни единого шанса. Он заметно успокоился.

Почему этот человек угощал его младших брата и сестру? Неужели он был добр?

При мысли об этом Шими усмехнулся. Даже собственный отец был вынужден продать своих детей. Разве можно верить в доброту незнакомцев?

В такой среде рос Шими. Ему было немыслимо поверить, что кто-то может быть добр к другим без всякой причины.

- Эй!

- Твой удар медленный, парень! - усмехнулся Фэй Юйчжэнь. В следующее мгновение он стремительно выбросил вперёд кулак. Удар с устрашающей силой пронёсся мимо лица Шими.

В один миг глаза Шими расширились, волосы встали дыбом, а сердце сжалось от страха.

Этот тип намеренно промахнулся. Вспомнив об этом, Шими втянул в себя холодный воздух. Противник оказался гораздо сильнее, чем он предполагал.

- У меня действительно нет дурных намерений, иначе думаешь, смог бы ты меня остановить? - Фэй Юйчжэнь слегка улыбнулся и похлопал Шими по плечу.

- Так чего же ты хочешь? Занимаешься благотворительностью?

- Я не верю, что в этом мире есть хорошие люди, которые делают что-то просто так! - лицо Шими оставалось мрачным, и он по-прежнему держался настороженно.

- Эй! - Фэй Юйчжэнь рассмеялся и поддразнил. - Ты же сам видел сегодня. Мне просто нравится вмешиваться в чужие дела.

- А?! - Шими посмотрел на него, как на человека с умственными отклонениями. У этого парня определённо что-то не в порядке с головой.

Не обращая внимания на Шими, Фэй Юйчжэнь сам зашёл в его дом. Шими собирался его остановить, но тот повернулся спиной, махнул рукой и сказал:

- Вчера меня ограбил парень по имени Фушигава Цзинь.

Услышав это, Шими остолбенел. Этот проклятый старик снова ввязался в неприятности.

- Прости!

- Я был слишком импульсивен!

Он тут же поклонился на 90 градусов в сторону Фэй Юйчжэня. Хотя он всегда ненавидел своего непутёвого отца, при мысли о том, что только что избил Фэй Юйчжэня, такого же пострадавшего от его отца, он почувствовал себя виноватым.

Фэй Юйчжэнь и глазом не моргнул. В конце концов, этот малый был верен и благороден. Он с улыбкой повернул голову и сказал:

– Забудь об извинениях. Думаешь, он сможет меня победить?

Но потом сменил тему и продолжил:

– Зато я пострадавший. Мне ведь можно пожить у вас пару дней, да?

– Это… – Шия на мгновение потерял дар речи. Главная причина была в том, что в этой ситуации он действительно был не прав, но прокормить такую большую семью было непросто, не говоря уже об одном лишнем рте.

Фэй Юйчэнь знал о трудностях Шии. Он достал из кармана пачку денег, бросил ему и сказал:

– Это за моё проживание и еду!

Глаза Шии чуть не вылезли из орбит. Никогда в жизни он не прикасался к такой сумме. Он просто остолбенел. Так вот каков мир богачей?

Кстати, а это не слишком много?

Конечно, вскоре он убедится, что денег, предложенных Фэй Юйчэнем, вполне достаточно.

Вечером семья Фусикава собралась за ужином. В маленькой комнате стало ещё теснее из-за появления ещё одного человека.

На столе было много разных вкусностей, каких семья никогда раньше не видела, и их количество было ещё более удивительным.

– Вы почему не едите?

– Я не отравлял!

Фэй Юйчэнь держал в руках жареного цыплёнка, с набитыми щеками, и невнятно спросил.

– Господин Тяньдао, это ваши деньги. Вы друг Шими. Если хотите остаться, платить не нужно! – Госпожа Фусикава пододвинула деньги к Фэй Юйчэню и тихо сказала.

Прожевав еду, тот махнул рукой и сказал:

– Тётушка, Шими однажды меня спас. Если вы всё равно откажетесь, мне будет неловко.

Услышав это, Шими остолбенел. Когда это я спас тебе жизнь?

Как это я мог не знать.

– Быстрее ешьте, пока не остыло, будет невкусным!

Без разрешения матери маленькие дети Фусикава только пускали слюни и таращились. Хотя они были бедны, они должны были слушаться мать.

– Хорошо… хорошо, спасибо вам, господин Тяньдао!

Как только госпожа Фусигава договорила, несколько малышей звонкими детскими голосами подхватили:

- Спасибо, господин Тяндо!

Что с ним не так?..

Сими недоумевал, возможно, его многолетние представления о жизни в трущобах были разрушены.

Или же он вспомнил слова Фэй Юйчжэня: «Мне нравится вмешиваться в чужие дела».

С появлением Фэй Юйчжэня, этого сгустка веселья, смех за обеденным столом не умолкал. Семья Фусигава давно не слышала такого жизнерадостного гомона.

Ночью Сими сидел в одиночестве у дома и всё никак не мог понять.

В этот момент Фэй Юйчэнь присел рядом с ним и шутливо спросил:

- Что, всё ещё считаешь меня плохим парнем?

Сими гордо отвернулся и ответил:

- Кто знает, много повидал мастеров перевоплощения.

- Думай как знаешь! - Фэй Юйчэнь встал и потянулся. Как бы то ни было, он своего добился. Следующий шаг - убедить семью Фусигава переехать.

Это беспокоило его больше всего. Согласно сюжету, госпожа Фусигава превратилась в демона, а вся их семья была почти полностью истреблена.

Кто может превращать обычных людей в демонов? Точнее, кроме подлого босса и высших лун, кто из демонов решится на такое?

Тем временем, в одном из темных уголков трущоб, пьяный Фусигава Цзинь изливал свою ярость, осыпая проклятиями воздух.

Внезапно, в его расплывчатом зрении мелькнула черная фигура. Он как раз искал, на ком бы выместить злость, а тут мешок для битья сам явился.

- Черт, ты кто?

- Не знаешь, что это моя территория?

- О!

Прозвучал холодный вопросительный голос, словно исходящий из бездны, наполненный леденящим дыханием, и Фусигава Цзинь мгновенно протрезвел.

Он увидел высокого молодого человека, стоящего в лунном свете. Его чистый и аккуратный костюм совершенно не гармонировал с грязным переулком.

Кожа мужчины была бледной, без следа крови, словно чистый лист бумаги, а его глаза цвета сливы излучали кровожадность и жестокость.

Фуджигава Джин застыл от страха, едва взглянув на незнакомца. Не то чтобы он не хотел сбежать – ноги его уже не слушались. Он не мог пошевелить даже ступнями, что уж говорить о том, чтобы развернуться и броситься наутек.

Он не мог даже представить, насколько ужасно создание, стоящее перед ним. Это был прародитель всех демонов – Кибуцуджи Музан. У него был лишь один противник – мертвый Цугикуни Йориичи. В эту эпоху никто, кроме солнца, не мог убить его, по крайней мере, пока.

- Что ты только что сказал? Повтори! – на лице Мудзана появилась странная ухмылка. Сегодня он был в хорошем расположении духа, казалось, появились новости о синей паучьей лилии. Он не собирался убивать эту ничтожную букашку перед собой, а планировал дать ей шанс. Что же до того, сможет ли он выдержать его, это зависело от удачи.

- Я, я, я… – глядя в эти алые глаза, что пожирали без остатка, Фуджигава Джин заикался от ужаса. Он с грохотом опустился на колени. Он знал, что снова уткнулся в стену. Он не понимал, почему в таком маленьком трущобном районе столько преград. Это было неразумно! – Пожалуйста, пощадите меня! Не… не… не убивайте меня!

Он отчаянно бил головой о землю, не смея смотреть в глаза Мудзану.

- Сегодня не хочу топтать насекомых! – холодный голос Мудзана едва не заморозил его кровь. Однако, услышав, что ему не грозит смерть, он почувствовал облегчение.

В следующее мгновение указательный палец Мудзана вонзился в его висок.

http://tl.rulate.ru/book/135513/6414073

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода