× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Demon Slayer: The Undead Swordsman of Thunder / Убийца демонов: Нежить-воин Грома: Глава 40

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глубокой ночью на тропинке, ведущей в деревню Юйлинь, Фэй Юйчжэнь шел, самозабвенно жуя. В одной руке у него была свиная ножка, в другой — рулька, рот блестел от жира. Он был сыт и доволен, чувствуя, что может одним ударом зарубить любого противника.

Идя вперед, Фэй Юйчжэнь внезапно ощутил пронизывающий холод со спины. Он встрепенулся и резко обернулся. Неподалеку, прямо за ним, безмолвно стояла фигура.

В ясном лунном свете он разглядел ее отчетливо. Это было странное существо: акулья голова на человеческом теле.

Без сомнения, это был призрак.

Акулий призрак был совершенно белым, но какой-то жирной белизной, будто его с ног до головы вымазали белой латексной краской. Глаза его были плотно закрыты, и он не шевелился.

Даже только что ощущаемое ощущение угрозы полностью исчезло.

Никакого давления, никакой угрозы – этот призрак и правда казался «цыпленком», как выразился про себя Фэй Юйчжэнь. Однако он не мог отделаться от ощущения, что дыхание существа было каким-то странным.

Человек и призрак стояли друг против друга несколько минут. Призрак оставался неподвижным, с закрытыми глазами.

За это время Фэй Юйчжэнь доел свиную ножку и, недолго думая, швырнул кости в акульего призрака, используя их как метательное оружие.

- Свист, свист, свист!

Запущенные могучей рукой Фэй Юйчжэня, каждая кость летела с поразительной скоростью, разрезая воздух, словно пуля.

В мгновение ока эти кости, точно град, врезались в тело акульего призрака, пронзили его твердую кожу и глубоко засели внутри.

Но странным образом, ни капли крови не пролилось, и существо оставалось неподвижным, как статуя.

- Иллюзия?

- Под контролем?

- Или клон?

У Фэй Юйчжэня сразу мелькнуло несколько предположений. В этот момент акульий призрак распахнул глаза. Это были исключительно белки, и в левом глазу было высечено одно слово - «Следующий».

В тот миг, когда он увидел эти два слова, Фэй Юйчжэнь тут же отбросил недоеденную рульку, и все клетки его тела словно закричали от предвкушения.

"Низшая Луна?"

— Неужели меня повысят до Столпа уже после первого задания? – подумал он.

В это же мгновение Призрак-Акула рванул вперед, будто молния, и исчез в мгновение ока. Остались лишь белые следы, мерцающие на его пути.

Точно так же исчез и Фэй Юйчэнь. Его тело окутал темно-синий боевой дух. Вокруг Призрака-Акулы начали появляться многочисленные остаточные изображения, которые в итоге приняли форму дракона.

Голова дракона зависла над Призраком-Акулой, из пасти вырывался синий вихрь клинков.

[Техника Дыхания Воды: Двигающийся Дракон.]

Фэй Юйчэнь находился в месте головы дракона, его меч в руке холодно блестел. Он резко взмахнул им, и ослепительный свет меча рассек воздух, словно падающий звездопад.

Все это произошло за считанные секунды.

Голова Призрака-Акулы отлетела прочь и взорвалась в ночном небе. Но брызгали не плоть и кровь, а молочно-белая жидкость.

Фэй Юйчэнь быстро отпрыгнул от тела демона. Он успел сделать лишь несколько шагов, когда тело взорвалось, и по земле разлетелась молочно-белая кровь.

— Что-то не так. Ощущения другие, и сила другая.

Фэй Юйчээнь не был до конца уверен в своих силах, но двенадцать Лун не должны быть такими слабыми.

Никакой кровавой демонической магии, никакого умения уворачиваться. Только кажущаяся чрезвычайно быстрая скорость и бессмысленные нападения.

"Этот парень, наверное, клон или что-то вроде того", – подтвердил он свою догадку после боя.

— Но это означает, что демон, стоящий за Рыбацкой Деревней, — это Низшая Луна Один. Довольно интересно!

Фэй Юйчэнь вложил меч в ножны. Когда он подошел ближе, лужа крови на земле исчезла, словно ничего и не было.

— Эх! Зря ждал, потратил пол-локтя зря, черт!

Не останавливаясь, он быстро побежал к кокосовой пальме у входа в деревню, посмотрел наверх и увидел, что одна ворона превратилась в две.

- Клинок Святого, это... - разглядев птицу, воскликнул Фэйючжэнь. - Чёрт, Канзабуро!

Канзабуро был вороном Томиоки Гиюу, очень старым, старейшиной среди собратьев, пользовавшимся большим авторитетом. Его появление означало, что Гиюу тоже где-то рядом.

- Привет! - поприветствовал Канзабуро Фэйючжэня голосом спокойного и умудрённого жизнью старика.

- Привет! - скрестив руки на груди, ответил Фэйючжэнь и огляделся, пытаясь найти, где прячется Гиюу.

- Это странно, - промелькнула мысль. - Гиюу не из тех, кто любит шутить над людьми.

- Где Гиюу? - спросил он у ворона.

- Гиюу вырубили жители деревни и заперли, - спокойно ответил Канзабуро. Из его тона было понятно, что Гиюу пока вне опасности.

- Ого! - Фэйючжэнь был сбит с толку словами Канзабуро. Почему его заперли жители?

Затем Канзабуро вкратце объяснил Фэйючжэню ситуацию. Гиюу пришёл в деревню Юйлинь днём. Рядом с деревенским святилищем он обнаружил рыбоголового демона. Когда он рубил демона, он разрушил и святилище. Причина, по мнению Гиюу, была проста: в святилище был установлен идол рыбоголового чудовища, точно такой же, как и демон, которого он уничтожил.

Но если он знал, что это демон, то жители деревни этого не знали. В глазах поселян он был просто незнакомцем, разрушившим святилище. И хотя Гиюу доказывал свою правоту, как могли жители ему поверить? К тому же, он никогда не нападал на обычных людей. В суматохе его вырубили жители деревни.

- Хах! - Фэйючжэнь на мгновение потерял дар речи. - Неужели нельзя было просто уйти, если не получалось договориться? Обязательно было лезть в спор?

Это было так похоже на Гиюу: он знает, что прав, и делает для жителей добро, но просто не может это выразить. Фэйючжэнь с лёгкостью представил себе ту сцену. После того, как Гиюу с размаху разрушил святилище мечом, он с каменным лицом, словно требуя "миллион рублей", заявил жителям:

- Эта штука вам ни к чему. Это демон, а не божество.

- Забудь, просто скажи, где держат Гию, а я отправлюсь его спасать.

Канзабуро на мгновение замер, а затем на его лице появилось такое выражение, словно он напряженно размышлял. Было видно, что он что-то вспоминает и очень старается.

Что ж, ничего не поделаешь, Канзабуро был стар, и память у него оставляла желать лучшего, что вполне объяснимо.

Спустя некоторое время Канзабуро ошеломленно воскликнул:

- Простите, я забыл!

Услышав это, Фэйюйцзинь застыл как вкопанный.

Меч Света, стоявший рядом, не выдержал и добавил:

- Эта маленькая девочка, возможно, знает, где содержится Гию.

- Жэньцзи, откуда ты узнал?

- Мне сказал старший Канзабуро.

Канзабуро смущенно покачал головой:

- Я забыл.

Фэйюйцзинь был очень расстроен. Память Канзабуро была просто ужасна, но, с другой стороны, именно благодаря его плохой памяти все обернулось так. Иначе, согласно сюжету, когда Мудзан напал на семью Танджиро, тому пришлось бы копать могилу и для чужака.

- Как мне добраться до дома той девушки? Отведи меня туда!

- Хорошо!

Меч Света кивнул и взмыл в воздух, а Канзабуро устроился на плече у Фэйюйцзиня, чтобы прокатиться.

Воспользовавшись покровом ночи, он тайно проник в деревню Юйлин и по пути действительно увидел много разрушенных святилищ.

- Ну надо же!

- Гию, похоже, здесь поработал демонтажником, да? Снес двадцать пять святилищ?

Фэйюйцзинь подсчитал и тяжело вздохнул, подумав, что удар дубинкой тому достался вполне по заслугам.

Вот уж точно, смельчак отчаянный.

http://tl.rulate.ru/book/135513/6413504

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода