× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Crafting Magic / Создание магии: Том 2. Часть 21

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гермиона побледнела, и ее голос превратился в крик: — Ты хочешь сказать, что в этой школе жил Цербер! Рядом с другими детьми?!

Гарри немного отступил и кивнул, а Невилл с недоумением посмотрел на реакцию Гермионы.

— Я не понимаю. Почему это проблема, что здесь есть Цербер? Что такое Цербер вообще?

Гермиона вскочила и начала одну из своих тирад, поэтому Гарри пришлось объяснить, что такое мифологический и реальный трехглавый адский пес. Глаза Невилла расширились, когда он начал понимать, к каким осложнениям привело бы побег чудовища и его буйство в залах.

— Ого… — выдохнул он. — Это было бы хуже, чем тот тролль, который каким-то образом пробрался в замок на Хэллоуин! Гарри поднял руку.

— Потом я слышал, что на место собаки поставили существо под названием «матагот», и из того, что я прочитал, это еще худший выбор, чем собака.

— Почему?

— Потому что оно может размножаться каждый раз, когда его ранят или атакуют. Они невероятно опасны и, когда злятся, ведут себя как кошки. Гермиона прервала свою тираду, чтобы объяснить: — Они есть в нашем учебнике «Фантастические животные».

Гарри фыркнул: — Ну, я очень рад, что не поддался желанию исследовать тот коридор, когда застрял на лестничной площадке месяц назад. Думаю, лучше бы это была змея.

— Почему? — поинтересовался Невилл.

— Потому что змеи могут общаться на Змеином языке, который, как я понимаю, редко передается по наследству. Я не знаю, есть ли в замке кто-нибудь, кто им владеет. А с собакой-то можно было бы сыграть что-нибудь, и она бы уснула», — объяснила Гермиона, явно закончив свою тираду против идиотских стариков и вернувшись к разговору.

«Я могу разговаривать со змеями», — подсказал Гарри. Гермиона и Невилл вздохнули: «Мы знаем эту шутку, Гарри».

Гарри только усмехнулся и улыбнулся своей фирменной кривой улыбкой: «Нет, я серьезно. Я не хотел, чтобы кто-нибудь знал об этом и распространял, но я доверяю вам двоим, что вы не будете сплетничать. Я действительно могу разговаривать со змеями! Я обнаружил это, когда мне было семь лет. Это пригодится, когда я работаю в саду и натыкаюсь на гнездо. Мы время от времени мило болтаем, а потом я советую им переселиться под мой сарай для гончарных изделий, где безопаснее и легче защищаться, чем там, где они живут сейчас».

Гермиона была ошеломлена и немного заинтригована: «Это действительно впечатляет, Гарри, но ты прав, что о твоем умении говорить на этом языке не следует разглашать». Она задумалась, а затем снова заговорила: «Как думаешь, я смогу этому научиться? Я всегда хотела знать другой язык».

Гарри пожал плечами: «Не знаю, можно попробовать позже. А ты, Невилл? Хочешь попробовать что-то новое?»

Невилл наклонил голову в раздумье, затем сжал губы и согласился: «Может быть, будет весело. Я знаю, что иногда змеи пробираются в теплицы у нас дома. Было бы неплохо хотя бы понимать, что они говорят».

Гарри догнал Драко и остальных позже в тот же день и спросил, как они провели каникулы. Драко практически прыгал от возбуждения, пытаясь рассказать Гарри о реакции своих родителей на игру в «Монополию».

— Ты должен был это видеть, Гарри! Я думал, у отца будет сердечный приступ, когда он узнал, что я получил магловский подарок, и он собирался выяснить, кто его прислал, чтобы наложить на него наговор за то, что он прислал в его дом такой «мусор».

Гарри только покачал головой и с досадой поднял бровь.

Драко продолжил: «Мне удалось успокоить его и заставить хотя бы осмотреть подарок, прежде чем он выплеснул свой гнев. Короче говоря, теперь он одержим этой игрой и пытается придумать, как зачаровать фигурки, чтобы они двигались, как в волшебных шахматах. Моя мама была впечатлена тем, что маглы смогли придумать… как она это назвала? «Безжалостное развлечение».

Трейси спросила Гарри, как прошли его каникулы, и он рассказал им о том, как прошел праздник, а также описал подарки, которые получил.

— Я покажу их вам, когда мы снова соберемся. Я получил несколько забавных вещей от Драко, Гермионы, Невилла и нескольких других, а также от учителей.

— Здорово. Что еще произошло здесь?

«Ну, давай посмотрим. Я получил кучу классных подарков, почти до еды дошел, нашел действительно классное зеркало в заброшенном классе и был свидетелем того, как директор Бонс прибыла с целой армией людей».

«ЧТО?» — почти закричала Дафна. Трейси вздрогнула, поскольку другая девушка практически кричала ей в ухо. Она шлепнула подругу по плечу.

Дафна выглядела смущенной и быстро извинилась: «Серьезно, что же произошло, что ДМП прибыло в школу?»

Гарри оглядел удивленные и любопытные лица вокруг себя: «О, у меня есть история, которую я должен вам рассказать. Вот что произошло...»

В Хогвартсе, где всегда ходили слухи, вскоре зашептались сплетники, что старшие сотрудники были вызваны из школы и допрошены по неизвестным причинам. Кроме того, несколько больших групп из Министерства были замечены входящими в коридор третьего этажа, а также пара Невыразимых в серых плащах. Когда школа снова заработала, было замечено, что профессор Квиррел больше не присутствует...

В начале недели, когда на район обрушилась метель, жители Аллеи художников решили провести собрание, чтобы обсудить различные темы, такие как новости, нужные вещи, планы на будущее и все, что между этим. Большой зал гудел от разговоров возбужденных студентов и сотрудников, которые плавали между собой.

Гарри был занят обсуждением некоторых деталей сделки по ремонту и достройке своей студии. В обмен на то, что ему было нужно или хотелось, он согласился изготовить набор подставок для кистей и карандашей в виде рук или когтей, а в одном случае — в виде черепа с отверстиями наверху для вставки письменных принадлежностей. Другие сделки, которые были заключены, как, например, в случае с Винсентом, которому нужно было изготовить еще несколько тиглей. В обмен на это Гарри получил оконную раму в стиле ар-деко с крошечными полупрозрачными камнями, которые отражали свет.

http://tl.rulate.ru/book/135321/6370048

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода