Было около одиннадцати утра, когда он заметил, что на его рабочее место падает огромная тень. Он поднял глаза… и снова поднял, чтобы увидеть, что там стоит человек гигантских размеров и смотрит на задний двор. Когда мужчина заметил Гарри, он радостно улыбнулся и помахал рукой.
«С днем рождения, Гарри! Давно я тебя не видел, ты тогда был еще маленьким ребенком».
Гарри мог только смотреть на мужчину, он казался слишком... большим, чтобы быть настоящим. У него были густые, дико выглядящие каштановые волосы и борода, черные как у жука глаза, в которых мелькали искорки, и широкая улыбка с оскаленными зубами. Его одежда выглядела как грубо сшитые вместе шкуры животных. В целом он выглядел так, будто вышел из леса из приключенческого романа.
Вспомнив, что мужчина поздоровался с ним, Гарри прочистил горло и ответил «здравствуйте».
«Простите, что был таким невежливым, я просто никогда не встречал такого высокого человека».
Мужчина махнул рукой: «Да, ничего страшного. Я здесь, чтобы сопроводить тебя на покупки и познакомить с другими».
Гарри медленно кивнул в знак согласия: «Могу я спросить, как вас зовут?»
Мужчина выглядел немного смущенным: «Да, я не представился. Меня зовут Ру́беус Ха́грид, хотя все зовут меня просто Ха́грид. Я хранитель ключей и смотритель Хогвартса. Полагаю, вы знаете все о Хогвартсе, верно?
Гарри коротко пожал плечами: «Не слишком много. Моя тетя и дядя не сочли нужным рассказывать мне, пока я не получил письмо».
Ха́грид выглядел возмущенным.
Гарри продолжил: — Я понимаю, почему они не сказали мне раньше, Ха́грид. Они сказали, что я бы огорчился и рассердился, если бы узнал, а потом не получил письмо.
Ха́грид насмешливо фыркнул: — Как будто сын Джеймса и Лили Поттер не получил бы своего письма!
Гарри попросил Ха́грида подождать, пока он возьмёт куртку и сообщит родственникам, что его проводник пришёл, чтобы отвести его за покупками для школы.
На Чаринг-Кросс-Роуд…
Интересно, что Ха́грид и Гарри не путешествовали с помощью магии. Ха́грид пробормотал что-то о том, что ему не разрешается использовать магию за пределами Хогвартса. Они доехали на метро до Чаринг-Кросс-Роуд и прошли пешком до магически скрытого входа в «Дырявый котёл». Гарри спросил, почему никто больше не видит паб, на что Ха́грид объяснил, что он скрыт от глаз маглов. Это привело к дальнейшим вопросам о том, что же такое такие маглы. Гарри не очень понравилось, как звучит это слово, поскольку оно делает не-волшебных людей похожими на деревенщин, но он оставил эту мысль при себе.
Они без особых проблем прошли через барьер, отделяющий улицу от двери в грязный паб. Ха́грид сказал бармену, что не может остаться выпить, так как «сопровождает молодого Гарри за школьными принадлежностями». Это заставило нескольких человек, находившихся в пабе, резко обернуться и уставиться на них. Гарри попытался спрятаться за Ха́гридом и громко предложил уйти, пока их не окружили. Ха́грид выглядел смущенным, так как стало ясно, что толпа доброжелателей становится немного назойливой и шумной.
— Прости, Гарри. Я не думал, что люди могут так отреагировать, — извинился Ха́грид.
— Мне кажется странным, что я вызываю у них такой интерес. Я же обычный мальчик.
Глаза Ха́грида слегка задергались. — Ну… это не совсем так. Послушай, когда у нас будет время, я расскажу тебе немного о твоей популярности. Гарри согласился и повернулся к месту, откуда они вышли.
Они вышли из паба и оказались на заднем дворе, заваленном мусором, когда Ха́грид достал розовый зонтик и постучал им по кирпичной стене в определенной последовательности. Кирпичи растаяли и сложились в причудливую арку.
Ха́грид повернулся и посмотрел вниз, на Гарри, который стоял с открытым от удивления ртом: «Добро пожаловать, Гарри, в Косой Переулок!
Гарри практически не поворачивал головы, пока они с Ха́гридом шли по переулку. Его глаза бегали во все стороны, пытаясь увидеть все. Там был магазин, где продавали котлы всех размеров и из всех видов металла. Там был магазин одежды, где на манекене были выставлены последние модели мантий. Удивительным было то, что манекен время от времени менял позу! Гарри заметил магазин, в котором рекламировались последние новинки каких-то высокотехнологичных метл для спорта под названием «квиддич».
«Это как в моих фантастических романах! Это место просто потрясающее!
Гарри догнал Ха́грида и потянул его за рукав: «Ха́грид? Как я буду за все это платить? Я очень сомневаюсь, что здесь принимают фунты стерлингов».
Ха́грид указал на большое белое мраморное здание, оформленное в квазигреческом стиле: «Мы идём в Гринготтс, Гарри. Твои родители оставили тебе всё необходимое».
Когда они подошли ближе, Гарри заметил двух крепких существ в блестящих доспехах с острыми копьями. Когда они поднялись по лестнице, существа поклонились им. Не зная, что делать, Гарри ответил на поклон, к большому удивлению охранника.
Войдя внутрь, Гарри снова потянул Ха́грида за рукав: «Извини, что снова тебя беспокою, Ха́грид, но кто эти... люди?
Ха́грид добродушно рассмеялся: «Они известны как гоблины, Гарри. Очень умные существа и совершенно страшные, когда дело доходит до изготовления или охраны денег». Гарри удивился, но не усомнился, когда увидел злобные когти на руках некоторых кассиров.
Они подошли к ближайшему кассиру, когда тот подозвал их: «Здравствуйте, мистер Гарри Поттер хочет снять деньги».
http://tl.rulate.ru/book/135321/6358378
Готово: