Готовый перевод People in Xumi: I am really not the Dragon King / Люди в Суми: Я правда не Драконий Царь: Глава 45

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Хотя у Тинари ещё оставалось много вопросов, Линь Фэн не задержался у него надолго. Ответив на некоторые вопросы так, чтобы Тинари хоть примерно понял, Линь Фэн, не желая сейчас связываться с Церковью Владык из-за возвращения Нафиса, попрощался с ним.

Чтобы Министерство образования не заподозрило неладное, Линь Фэн ещё раз напомнил Тинари, что обычную информацию вроде опыта работы скрывать не нужно. Наоборот, если сведений не будет совсем, это вызовет ещё больше вопросов.

Телепортировавшись из хижины Тинари и наконец покончив со всеми делами, Линь Фэн почувствовал такое давно забытое облегчение.

Поскольку никто в городе Хуа не знал о его истинном уровне силы, кроме Тинари, после долгого путешествия, борьбы с мёртвой зоной и подземных раскопок, Линь Фэн мог наконец расслабиться и отправиться на рынок недалеко от города Хуа.

Сила, без сомнения, лучшее успокоительное. Только с силой демона-бога у Линь Фэна появится шанс превратиться из марионетки, которой управляют другие, в игрока, который сам двигает фигуры на шахматной доске Тейвата.

Чувствуя мощь, переполняющую его тело, Линь Фэн испытал невиданное доселе умиротворение.

Он провёл под землёй всего около двадцати дней, так что у него ещё было предостаточно времени, чтобы разобраться с последствиями мёртвой зоны.

Испытывая некое предвкушение, он решил сначала обойти все лавки с закусками в районе города Хуа, а потом уже заниматься остальными делами.

И только сейчас, когда Линь Фэн приобрёл хоть какие-то навыки самозащиты, он вспомнил, что на самом деле у него была ещё одна мечта — объехать весь континент Тейват вместе с Сяобай и попробовать все его вкусняшки.

Хотя Сяобай, скорее всего, нескоро почувствует голод, Линь Фэн всё же решил хорошенько изучить закусочную улицу в районе города Хуа.

Не стоит недооценивать эту харчевую улицу, расположенную хоть и в небольшом, но бойком местечке. Знаешь, хоть Хуачэн и не велика, сюда стекается множество торговцев, да и клиенты здесь особенные — вроде студентов из Академии Цзяолин, которые, скажем так, наивны, богаты и любят хорошо поесть. Неудивительно, что местная уличная еда так рано расцвела.

Более того, местная кухня не похожа на ту, к которой привык Линь Фэн в своей глуши, где всё однообразно и одни и те же продавцы. Здесь, благодаря суетливым торговцам, постоянно появляются новые угощения со всех уголков света. Вот, например, пудинг "Патисалам", который Линь Фэн принес Маленькому Травяному Божеству, он купил у нового кондитера из города Сюми. Повезло же ему найти такого мастера именно в Хуачэн!

Раньше, когда Линь Фэн еще был лесничим, он любил в свободные от заданий дни прогуливаться по этой улочке. Даже если ничего не ел, один только воздух, пропитанный ароматами, и оживленная толпа помогали ему расслабиться после напряженных дней.

С каким-то приятным предвкушением Линь Фэн отключил свою способность чувствовать травяную стихию и погрузился в эту удивительную лотерею вкусов.

– Так, что тут у нас? Зеленые шарики с хрустящей корочкой, пахнут как-то странно… В черный список. Пропускаем.

– А это что? Местные роллы с карри из Сюми. Мясо выглядит аппетитно, прожарено идеально, но аромат подкачал. Явно специй пожалели. Тоже мимо.

– А это что такое? Унаги-тядзукэ из Инадзумы? Из песчаных угрей, что ли? Редкий товар, надо попробовать!

Вот так, с хорошим началом, Линь Фэн продолжил бродить по рынку, наслаждаясь свежекупленной рисовой кашей.

Как раз когда он наслаждался редкой находкой – необычным торговцем, его окликнули, и Линь Фэн вернулся в реальность.

– Эй! Сюда!

– Лесник Линь Фэн, смотри!

Он повернул голову и увидел жизнерадостную Наслин. Она махала ему с другой стороны площади. Рядом с ней стоял парень с каштановыми волосами, который был на полголовы ниже ее.

– Привет, Наслин? Давно не виделись! А этот малыш рядом с тобой, случайно не тот братишка, о котором ты всё время рассказываешь?

Линь Фэн обрадовался неожиданной встрече с бывшей коллегой. Когда они вместе работали, Линь Фэн слышал, как Наслин говорила о своем младшем брате, который мечтал стать искателем приключений.

– Эй, я уже не малыш! – возразил парень с каштановыми волосами, явно недовольный тем, что Линь Фэн обращается с ним как с ребенком. – Хоть ты и выше меня, но я не думаю, что ты намного старше, верно?

Наслин еще не успела ответить, как Линь Фэн мягко перебил ее:

– Не стоит извиняться. Кажется, ты говорила, что он почти мой ровесник, так что он действительно уже не ребенок.

Затем Линь Фэн посмотрел на смущенного юношу и серьезно сказал:

– Прости, это моя ошибка. Мне не следовало так тебя называть. Честно говоря, в глазах твоей сестры ты уже взрослый человек, который может стоять на своих ногах. Когда она работает, она часто хвалит тебя, рассказывая мне, какой ты молодец.

На самом деле, это была выдумка. Наслин наоборот любила пожаловаться на своего "бездельника" брата, сравнивая его с другими, более успешными детьми – например, с самим Линь Фэном. Но Линь Фэн сразу понял, что перед ним подросток с непростым характером, и решил сказать "белую ложь".

– А? Ну, ничего, я не особо расстроился, – пробормотал парень.

Молодой человек, которого никогда не окружали таким уважением, явно немного растерялся.

— — Назлин, стоявшая рядом, бросила на него предупреждающий взгляд.

— Ум... Прошу прощения! Это я виноват. Не стоило мне быть таким резким!

Испугавшись грозного вида Назлин, молодой человек моментально упал на колени.

— Но... эта свирепая сестрица, похожая на бородатого тигра? Она... она меня похвалила за то, что я сделал?!

— Молодой человек, вы непобедимы, — усмехнулся Линь Фэн.

Настоящий мастер словесных баталий! Всего дюжина слов, и Назлин, что стояла рядом, так зло на него посмотрела, что Линь Фэн только головой покачал — кто тебя спасет? По приезде домой тебе не поздоровится.

— Кхем, раз уж недоразумение разрешилось, давайте отложим этот разговор. Назлин, не хочешь чего-нибудь перекусить? — предложил Линь Фэн. — Я тут недавно одну новую лавку нашел. Владелец подает рисовый чай с угрем. Просто объедение! Хочешь, я тебя туда отведу?

— Правда?! И где это? Веди!

Линь Фэн хотел всего лишь сменить тему, но Назлин, похоже, была настоящей гурманкой. Услышав о новом блюде, она загорелась идеей попробовать.

— Слева от висячего моста, рядом с фиолетовым фургончиком. Пойдемте за мной. Там много народу, смотрите, не потеряйтесь.

Видя, что атмосфера полностью расслабилась благодаря разговорам о еде, Линь Фэн повел брата и сестру, явно предвкушающих угощение, к желанному прилавку.

За едой Линь Фэн беседовал с Назлин. Благодаря ей он узнал имя ее брата — Фрэнк.

Отбросив все необычное, Линь Фэн просто рассказал о своих путешествиях, о том, что видел и слышал. Глаза мальчишки загорелись, и он с искренним уважением стал называть его старшим братом.

Наконец, услышав, что Линь Фэн может в одиночку справиться с мертвой зоной, малыш не удержался и задал вопрос, который его больше всего волновал:

– Эй, старший брат, насколько ты силен? Ты сильнее самого могущественного рейнджера в нашем Цаочэне?!

http://tl.rulate.ru/book/134821/6297158

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода