Готовый перевод The Supreme Saint of Alchemy / Величайший святой алхимии: Глава 7: Победить одним ударом

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

- Моя семья Тан всегда держит слово! - с вызовом заявил Тан Янь. - Сказали драться - значит, будем драться! Но давай договоримся заранее: кулаки и ноги не выбирают цели. Если кто-то пострадает, винить некого!

 

Он оттолкнул Сяо Цуй, закатал рукава и принял боевую стойку, всем видом показывая готовность к бою.

 

Лю Юань чуть не рассмеялся вслух. Этот дурак действительно был прямолинеен, выболтал все, что у него на уме. Идеально!

 

- Молодой господин Тан действительно решителен! Тогда начнем! - воскликнул Лю Юань, обращаясь к толпе. - Господа, прошу засвидетельствовать для меня, Лю Юаня. Молодой господин Тан сам сказал, что кулаки и ноги не выбирают цели!

 

Их разговор давно привлек внимание окружающих.

 

Однако ни семью Лю, ни семью Тан было нелегко спровоцировать, поэтому, естественно, никто не осмелился выступить в качестве официального свидетеля. Но втайне все предвкушали зрелище, ожидая, когда Тан Янь поклонится Лю Юаню.

 

- Молодой господин Тан, можно начинать? - спросил Лю Юань, предвкушая легкую победу.

 

- Конечно, начнем, - ответил Тан Янь с хитрой ухмылкой. - Сначала я тебя предупрежу: видишь этот складной веер у меня в руке? Это не обычный веер, а волшебный артефакт. Восемнадцать его спиц могут превратиться в восемнадцать острых стрел, которые легко пробивают железо и ломают золото!

 

Услышав это, выражение лица Лю Юаня изменилось. Неудивительно, что этот парень осмелился бросить мне вызов, у него есть волшебный артефакт! Такие вещи были редкостью, часто бесценными. Хотя у него самого не было артефакта, Тан Янь, как единственный прямой наследник семьи Тан, наверняка был обеспечен дедушкой Таном средствами для спасения жизни.

 

Как раз когда Лю Юань собирался сказать, что в поединке нельзя использовать артефакты, Тан Янь громко крикнул:

- Смотри на драгоценный веер!

 

С этими словами Тан Янь подбросил веер в воздух. Со звуком "хуа" веер раскрылся в полете.

 

Услышав слова молодого господина Тана, все вокруг, включая двух стражников Лю Юаня, инстинктивно подняли головы к небу, с любопытством глядя на раскрывшийся веер.

 

Волшебные артефакты были редкостью в Юньчэне, даже многие молодые господа из знатных семей редко их видели.

 

Сердце Лю Юаня сжалось. Его глаза были прикованы к вееру в воздухе. Я был неосторожен, не взял оружие! В одно мгновение его охватили тревога и гнев.

 

Пока Лю Юань и все остальные глазели на безобидный веер, уголки губ Тан Яня изогнулись в злорадной улыбке. Он молниеносно рванулся вперед, поднял ногу и со всей силы ударил Лю Юаня ногой в живот.

 

Удар был быстрым, сильным и точным, пришелся прямо в живот Лю Юаня. Бедный Лю Юань как раз собирал истинную Ци в даньтяне, готовясь выдержать мощь "драгоценного веера", как вдруг почувствовал мощный удар в живот, отлетел назад и тяжело рухнул на землю.

 

Все были ошеломлены. Что, черт возьми, произошло? Где обещанный артефакт? Почему Лю Юань отлетел?

 

Тан Янь, будучи в прошлой жизни алхимиком девятого ранга, пережил бесчисленное количество притеснений. Его несгибаемый характер закалил его в битвах, он был опытным и никогда не давал врагам передышки. В тот же миг, как Лю Юань был отброшен ударом, Тан Янь снова бросился вперед, оседлал его и обрушил на голову Лю Юаня град кулаков. Тук-тук-тук!

 

Получив удар ногой и упав, Лю Юань уже был оглушен. Кулаки, сыпавшиеся на его голову, как дождь, в мгновение ока превратили его глаза в два синяка.

 

Он попытался собрать истинную Ци, но живот невыносимо болел. Малейшее движение ощущалось, как будто в него вонзались бесчисленные иглы. Лю Юань покрылся холодным потом от боли.

 

Непрекращающаяся боль в голове напоминала ему, что его избивают. Мысль о том, что его, воина четвертого ранга ступени Юань, избивает ничтожество с разрушенным даньтянем, вызвала у Лю Юаня слезы отчаяния и унижения.

 

Вернувшись домой на этот раз, я не только не получу награды, но и отец, предки и все остальные наверняка будут меня жестоко ругать. Мой вспыльчивый отец, вероятно, уже приготовил кнут…

 

Под гнетом стыда, гнева, страха и боли Лю Юань наконец почувствовал, как темнеет в глазах, и потерял сознание под ударами Тан Яня.

 

Когда веер бесшумно упал на землю, а Тан Янь уже добивал Лю Юаня, окружающие наконец поняли: у этого ублюдка не было никакого артефакта, это была просто подлая атака! Какая наглость!

 

- Ха-ха, третий молодой господин Лю, ты что, уснул? - увидев потерявшего сознание Лю Юаня, Тан Янь усмехнулся, обшарил его и действительно нашел две тысячи лянов серебряными ассигнациями и немного мелочи.

 

Услышав слова Тан Яня, у толпы дернулись уголки губ. Да ты его избил до потери сознания! Но большинство смотрели на Лю Юаня с жалостью.

 

Сбитый с ног одним ударом невежественного непутевого Тан Яня, избитый без малейшего шанса на сопротивление - в этой битве Лю Юань был опозорен. Репутация семьи Лю, вероятно, тоже пострадает.

 

- Ух ты, молодой господин, вы выиграли! - в этот момент только Сяо Цуй считала, что ее молодой господин победил честно и блестяще.

 

- Конечно, твой молодой господин очень силен, ха-ха-ха… - подняв с земли веер, молодой господин Тан элегантно обмахнулся им пару раз и вразвалку удалился.

 

Два стражника Лю Юаня наконец пришли в себя, быстро подняли бесчувственное тело своего господина и помчались к резиденции семьи Лю…

 

Толпа постепенно разошлась, но только что произошедшая битва наверняка станет темой для сплетен в Юньчэне на долгие дни.

 

Тем временем Тан Янь, ведя за собой Сяо Цуй, важно шествовал по улице, мысленно прикидывая, как потратить только что выигранные две тысячи лянов серебра: купить ли низкокачественный алхимический котел или использовать их на что-то другое.

 

Примерно через четверть часа Тан Янь краем глаза заметил впереди улицу, где торговали лекарственными травами.

 

В голове Тан Яня вспыхнула идея. Он достал из-за пазухи ассигнацию в тысячу лянов и отдал ее Сяо Цуй:

- Возьми эти деньги, иди вперед в Лавку Ста Трав, купи три ляна травы тысячи вкусов, один лян благовония зеленого сандала, пол-ляна сушеных цветов пиона, два ляна сердцевины рисового дерева…

 

Перечислив еще более десяти видов лекарственных трав, Тан Янь наконец замолчал. К счастью, у Сяо Цуй была хорошая память. Запомнив все, она взяла ассигнацию и направилась к лавке.

 

Увидев, что Сяо Цуй вошла в лавку, Тан Янь немедленно зашел в другую аптеку поблизости.

 

- Хозяин, дайте два ляна кристаллического песка, три цяня жемчужного порошка, девять цяней травы небесной звезды, пол-ляна цветка бабочки… - молодой господин Тан вошел в лавку и громко закричал.

 

Услышав крик Тан Яня, хозяин лавки тут же расплылся в улыбке. Хотя Тан Янь заказывал небольшие количества, но более двадцати видов трав в сумме составляли приличную сумму. Взвесив все, хозяин лавки быстро посчитал на счетах. У Тан Яня осталось чуть больше трехсот лянов серебра.

 

Попросив хозяина завернуть травы, Тан Янь вернулся на прежнее место. Через некоторое время из аптеки вышла Сяо Цуй.

 

- Простите, что заставила молодого господина ждать, - увидев Тан Яня, Сяо Цуй виновато сказала.

 

- Ничего страшного, пойдем, - улыбнулся Тан Янь. Он хорошо знал свою служанку: эта девушка была очень добросовестной. Если она так долго задержалась, то, вероятно, тщательно проверяла в лавке вес трав, чтобы не было ошибки.

 

- Молодой господин, куда мы идем? - увидев, что господин не ругает ее, Сяо Цуй вздохнула с облегчением.

 

- В Чудесную Лавку Пилюль!

 

- В Чудесную Лавку Пилюль? Молодой господин, вы… вы зачем туда? - Сяо Цуй тут же встревожилась. Неужели молодой господин собирается устроить скандал в Чудесной Лавке Пилюль?

 

- Идти в Чудесную Лавку Пилюль за травами? Конечно, чтобы делать лекарства, - Тан Янь слегка улыбнулся.

 

Услышав слова Тан Яня, Сяо Цуй тихо вздохнула с облегчением. Следуя за молодым господином, она украдкой взглянула на его спину. Походка его была все такой же развязной, но, прослужив Тан Яню столько лет, она чувствовала, что молодой господин немного изменился.

 

Например, сегодня, покупая травы. Если бы раньше она задержалась хоть на мгновение, молодой господин непременно отругал бы ее. Разве он мог быть таким покладистым сегодня?

 

http://tl.rulate.ru/book/134635/6216425

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода