Готовый перевод The Red Mansion: From a Small Pawn to a Leader / Восхождение к вершине: Глава 72

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 72. Великая победа

На улице Цяньмэнь перед каждым домом висели большие красные фонари, и гремели петарды, отмечая великую победу императора в Хэтао. Гул от петард наполнял шумом весь город.

Ван Даниу с отрядом личных охранников сопровождал карету Ли Ху, въезжающую в ворота Юндин.

В карете Ли Ху, дочитав копию военного донесения, осторожно закрыл её, погрузившись в глубокие размышления.

Императорская армия разбила объединенные силы Ихэ Чжао в боях восточнее храма Барсухай в Хэтао. Было убито около тридцати тысяч человек, захвачен один князь, десятки бейле и бейцзы, более двадцати тысяч пленных и свыше ста тысяч лошадей, верблюдов, коров и овец. В этой битве Ихэ Чжао потерпели полное поражение и понесли тяжелый урон. Теперь им оставалось либо полностью уйти из долины Хэтао, либо быть полностью уничтоженными императорской армией.

Ещё одной возможностью было, что на помощь им поспешат чжурчжэни и другие монгольские племена.

Это была искусная операция по окружению и уничтожению. Герцог Шань Го Ши Гуанчжу сначала применил тактику ложного отступления, а затем выманил силы Ихэ Джу с выгодных позиций, после чего разделил, окружил и уничтожил их.

По военному донесению Ли Ху смог в полной мере оценить опыт и мудрость Ши Гуанчжу в ведении боевых действий. Он действовал медленно, когда это было нужно, и быстро, когда это было необходимо, его понимание ситуации было безупречным. Как и ожидалось от ветерана, прошедшего множество битв, каждый его шаг был полон великой мудрости и глубоких планов.

Из окна кареты доносились радостные крики: «Победа!». Ли Ху не удержался и открыл занавеску, чтобы посмотреть наружу. Это была великая победа в Хэтао, и на лице каждого жителя Великого Шуня была счастливая улыбка.

Ли Ху глубоко вздохнул. Битва при Хэтао стала великой победой, иначе двор оказался бы в смятении! Он планировал вернуться в столицу на следующий день, но беспокоился, что принц совершит что-то безрассудное. Поэтому, разобравшись с военными делами, он поспешил назад в город.

Ли Ху сказал охраннику рядом с каретой:

– Поезжай домой и скажи дядюшке Сану, что я вернулся в Пекин. И скажи ему, чтобы он не говорил мисс Лин.

Охранник ответил:

– Есть.

Ли Ху медленно опустил занавески, размышляя, как убедить принца самому подать прошение о награждении второго принца.

В то время как Ли Ху спешил к имперскому городу, Цзя Юцунь торопился во дворец Юйцин.

В западной теплой комнате принц сидел за столом, отрешенно глядя перед собой. На столе лежал чистый лист бумаги. Чернила на кисти, лежавшей рядом, высохли.

Внезапно луч света проник в комнату, и дверная занавеска поднялась. Принц очнулся от своих мыслей и увидел Чжао Туна. Чжао Тун подошел к столу с маленьким медным чайником, заварил чай, а затем сказал:

– Ваше Высочество, прибыл министр Цзя.

Принц поднял чашу с чаем и спросил:

– В чем дело?

Чжао Тун ответил:

– Он сказал, что дело особой важности, и просит лично доложить принцу.

Принц немного подумал и произнес:

– Проси его войти.

– Есть, – сказал Чжао Тун и вышел.

"Зачем он здесь? Может, это связано с великой победой при Хэтао?"

Принц сделал глоток чая, поставил чашу, взял кисть, окунул ее в чернильницу и вывел на бумаге четыре аккуратных иероглифа: "Ваш сын почтительно представляет". Он замолчал, положил кисть и вздохнул.

В это время снаружи послышался голос Чжао Туна:

– Ваше Высочество, министр Цзя прибыл.

Дверная занавеска поднялась, и Цзя Юцунь, в парадной одежде, вошел в комнату.

Цзя Юйцунь, скрестив руки перед собой, поклонился и произнес:

– Приветствую Ваше Высочество, Наследный Принц.

Принц улыбнулся, протянул руку, чтобы помочь ему встать, и сказал:

– Не нужно церемоний, садитесь и поговорим.

– Да, – ответил Цзя Юйцунь. Он поклонился Чжао Туну и сел на край принесенного стула.

Чжао Тун подал ему еще одну чашку чая и вышел.

Принц прислушивался к шагам Чжао Туна. Помолчав немного, он спросил Цзя Юйцуня:

– Министр Цзя пришел сюда в спешке. Уверен, у вас есть что сказать мне?

Цзя Юйцунь встал:

– Не посмею.

Принц махнул рукой:

– Садитесь, садитесь. Вы по поводу великой победы в Хэтао?

– Именно поэтому я и пришел, – ответил Цзя Юйцунь. – Прошу прощения за смелость и прямоту. Вашему Высочеству следует проявить инициативу и подать прошение о награждении Второго Принца.

Принц удивленно поднял бровь:

– О?

– Чем дольше тянется время, тем неблагоприятнее становится положение Вашего Высочества, – пояснил Цзя Юйцунь. – Многие наблюдают! Его Величество тоже ждет. Как только Ваше Высочество попросит о награде для Второго Принца, придворные чиновники увидят широту души Вашего Высочества как наследника, а Его Величество – братскую любовь к младшему брату.

Принц горько усмехнулся:

– Я и сам хочу это сделать, чтобы укрепить свои позиции, но я так растерян, что не могу ничего написать.

Цзя Юйцунь достал из-за пазухи свиток и, подавая его Наследному Принцу, сказал:

– Я позволил себе написать черновик прошения для Вашего Высочества в частном порядке. Пожалуйста, взгляните. Если он пригодится, немедленно перепишите его и представьте императору.

Принц взял свиток, прочитал его. Глаза его загорелись. Он посмотрел на Цзя Юйцуня и торжественно кивнул. Как только Принц закончил переписывать свиток, в дворец Юйцин вошел Ли Ху.

Чжао Тун вышел навстречу:

– Генерал Ли пожаловал.

Ли Ху скрестил руки на груди:

– Где Его Высочество?

Чжао Тун указал на Западную теплую беседку:

– Там министр Цзя.

Цзя Юйцунь? Ли Ху нахмурился:

– Знаешь, зачем он здесь?

Чжао Тун испуганно ответил:

– Шутишь? Откуда мне знать!

Хм? Ли Ху пристально посмотрел на Чжао Туна. Почему ему показалось, что тот немного виноват? В этот момент вышел Цзя Юйцунь, держа в руках свиток, подошел к Чжао Туну и тихо сказал:

– Управляющий Чжао, это докладная записка от Его Королевского Высочества наследного принца с просьбой о награждении Второго принца и герцога Шаня. Пожалуйста, немедленно отнесите ее в кабинет.

Услышав это, Ли Ху уставился на свиток.

Чжао Тун взял его обеими руками и быстро вышел из дворца Юйцин.

Цзя Юйцунь продолжил:

– Принц просит генерала Ли зайти в Западную теплую беседку, чтобы поговорить.

Ли Ху посмотрел на него и спросил:

– Это ты написал для принца?

Цзя Юйцунь улыбнулся и ответил:

– Не осмеливаюсь, это написал сам Его Королевское Высочество наследный принц.

Ха? Прошел всего месяц с последней встречи, а этот старый пень осмелел и снова смеет играть со мной!

Ли Ху посмотрел на него, улыбнулся и вошел в зал.

Цзя Юйцунь последовал за ним.

Цзя Юйцунь угадал верно, император Юнчан действительно ждал докладную записку принца.

В кабинете царила удивительная тишина, слышно было только тиканье часов.

Император Юнчан не мог больше сидеть на месте, встал и быстро зашагал по залу. Подошел к часам и внимательно посмотрел на них.

Дай Цюань, стоявший рядом с императорским столом, не удержался и взглянул на часы. Час Сы почти закончился!

Император Юнчан вздохнул, повернулся и сказал Дай Цюаню:

– Больше не ждем, скажи кабинету, пусть придет ко мне.

Вдруг дежурный евнух снаружи крикнул:

– Идет! Докладная записка наследного принца идет!

Дай Цюань поспешил к двери:

– Быстрее! Экспресс-доставка!

Чжао Тун, держа в руках докладную записку, подошёл и что-то шепнул на ухо Дай Цюаню, затем передал бумагу.

Дай Цюань кивнул, быстро направился к императору Юнчану и с поклоном подал ему докладную.

Император Юнчан взял докладную, быстро развернул и начал читать. По мере чтения его лицо становилось всё спокойнее, а в конце он улыбнулся и громко произнёс:

– Скопировать докладную принца и передать её в Кабинет, Шесть Министерств и девяти чиновникам!

– Слушаюсь! – так же громко ответил Дай Цюань.

Солнце уже садилось на западе.

Из дворца Цяньцин выходила группа чиновников в красных одеждах, оживлённо беседуя.

Ли Ху, одетый в простую домашнюю одежду, следовал за ними по пятам. Выйдя из дворца, он оглянулся на кабинет. Вероятно, там разыгрывались сцены любящего отца и почтительного сына, а также дружелюбных и уважительных братьев.

Прочитав докладную наследного принца, император Юнчан был в восторге. Он не только разослал копии докладной в Кабинет, Шесть Министерств и девяти чиновникам, но и призвал наследного принца, третьего принца, четвертого принца, нескольких главных секретарей Кабинета, а также глав и заместителей всех управлений в свой кабинет для беседы. Ли Ху был введён туда как приближённый наследного принца.

Император Юнчан очень хвалил принца, желая, чтобы все увидели, что императорская семья – это пример доброты отца к сыну и уважения братьев друг к другу.

Было очевидно, что император Юнчан чувствовал себя виноватым, и проклятие принца Чжуна стало занозой в его сердце.

Император Юнчан милостиво утвердил доклад наследного принца. Второй принц получил титул князя. Ши Гуанчжу, герцог государства Шань, был повышен до командующего Пекинским гарнизоном и назначен наставником наследного принца. Одному из его сыновей был дан титул тысячника и право на наследование титула. Однако императорский двор решил, что новое распоряжение будет издано только после того, как вернут себе земли Хэтао.

Наблюдая со стороны, Ли Ху ясно видел, что вся эта семейка — сборище настоящих актёров. Всё это их «любящий отец и почтительный сын», «дружные братья и уважительные младшие» — лишь представление для публики.

Но для Ли Ху это было хорошо. Чем больше император старался показать миру свою отеческую любовь, тем меньше вероятности, что он решит сместить принца. А это давало ему возможность спокойно развивать свои силы.

Бросив ещё один взгляд на кабинет, Ли Ху повернулся и направился к полуденным воротам, домой.

http://tl.rulate.ru/book/133639/6284429

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода