× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод A Valiant Life / Веселая Жизнь: Глава 1033

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После того, как Линь Фань покинул сцену, один человек в толпе был явно очень недоволен, он смотрел вдаль и ругался.

"Да кем он себя возомнил? Неужели он действительно думает, что он какая-то большая шишка, которая может проповедовать кому угодно?"

Ему казалось, что многие согласятся с его словами. В конце концов, то, как этот ублюдок говорил, было очень агрессивным, а взгляд, который он бросил на них, когда уходил, мог разозлить кого угодно.

Однако в этот раз он думал неправильно.

"На самом деле, то, что говорит мастер Лин, имеет смысл. Я вдруг понял, каким бессердечным я был сейчас, когда смеялся над такой ситуацией. Думаю, мне стоит пойти и извиниться перед мальчиком, чтобы он не принимал этот инцидент близко к сердцу", - сказал молодой человек, на лице которого был написан стыд.

"Верно. На самом деле, этим мастером Лином действительно можно восхищаться. Несмотря на то, что никто не осмеливался войти, он без раздумий вошел в столь напряженную ситуацию и в конце концов сумел все уладить. Он действительно способный человек".

Затем некоторые из них бросили взгляд на несчастного мужчину и сказали: "Такие люди, как ты, действительно неприемлемы. У вас нет понятия о раскаянии".

Перед лицом всей этой критики мужчина покинул это место с мрачным выражением лица. Однако мысленно он все еще ругал эту группу идиотов, думая, что все они - хулиганы.

После этого многие люди стали окружать маленького мальчика и искренне извиняться перед ним.

Линь Фань только что добрался до своей машины. Он чувствовал, что сейчас полностью контролировал ситуацию. А когда он увидел, что все люди извиняются перед ребенком, то почувствовал внутри себя блаженство.

Мне очень жаль. Эти три слова могли быть очень простыми, но в сознании маленького мальчика они оказали такое воздействие, какого никто из них не ожидал.

Это был способ воспитания и развития ценностей в мальчике, чего не смогла бы сделать большая куча поучений.

На следующий день!

Чжунчжоу.

Линь Фань добрался до своего родного города.

Он позвонил в дверь.

Мама Линь поспешила открыть дверь. Увидев человека, стоявшего на пороге, она на мгновение остолбенела: "Сынок, почему ты не сказал нам, что возвращаешься?"

Линь Фань улыбнулся, затем вошел в дом и сказал: "Мама, я же не знаю, как добраться до дома. Почему я должен был говорить вам?"

"Где папа?" - спросил он. Он обследовал весь дом, но не увидел ни единого признака своего отца, что показалось ему довольно странным.

Его мать рассмеялась и сказала: "Твой отец очень занят. Как только он понял, что мы собираемся что-то сделать на его 50-летие, он сразу же дал знать своим друзьям и некоторым родственникам".

Линь Фань сел на диван, затем достал подарок, который он приготовил для отца, и сказал: "Мама, иди посмотри. Как ты думаешь, папе понравится этот подарок?"

Мать посмотрела на изысканный футляр на журнальном столике и с некоторым любопытством спросила: "Что ты купил для него?"

"Когда откроешь, узнаешь", - улыбнулся Линь Фань.

Открыв его, мать ошеломленно спросила: "Сынок, ты... все еще помнишь, что отец говорил тебе в прошлом?"

Лин Фань засмеялся и ответил: "Конечно. Как я мог забыть то, что он мне говорил в прошлом? Он сказал, что хочет золотой браслет с цепочкой, верно? Вот я и купил его перед возвращением домой".

Затем от двери донесся какой-то шум.

"Похоже, твой папа дома".

Папа Линь открыл дверь, и как только он увидел фигуру на диване, он улыбнулся и сказал: "Сынок, когда ты вернулся домой?"

Линь Фань озорно рассмеялся: "Папа, как только я вхожу в дом, ты тоже возвращаешься. Похоже, это судьба".

"Судьба? О какой судьбе ты говоришь?" - недоверчиво сказал отец. Он не знал, что у его сына в рукаве.

Его мать взяла коробку и, чувствуя легкую ревность, сказала: "Посмотри на этот подарок, который твой сын приготовил для тебя.

Ты первый получишь подарок, я еще ни одного не получил".

Когда отец услышал, что будет подарок, он был потрясен. Он не успел схватить коробку, как сказал: "Что? Мой сын сделал мне подарок? Я должен посмотреть, что это такое".

Когда он открыл коробку, то увидел золотой браслет с цепочкой, лежавший внутри коробки, и был ошарашен.

Он выглядел так, как будто совсем этого не ожидал.

Он стоял на месте довольно долго.

Его отец испытал неописуемое чувство счастья. Он погладил его по носу и сказал: "Сынок, ты все еще помнишь, что я тебе говорил в прошлом, а?"

Линь Фань рассмеялся и сказал: "Как я мог забыть? Быстро, посмотри, подходит ли оно. Если не подойдет, я все равно могу отнести его в золотой магазин неподалеку, чтобы обменять".

Лицо его отца наполнилось счастьем. Он надел браслет с цепочкой на руку, помахал рукой и сказал: "Смотри, он как раз впору. Он не слишком большой и не слишком маленький. У моего сына действительно хорошее предвидение".

Его мать посмотрела на него и сказала: "Видя, как ты сейчас счастлив, ты собираешься снова хвастаться? Все в этой деревне знают, какой ты способный, и как хорошо он к тебе относится, покупая то и это для тебя."

Лин Фань рассмеялся. Он чувствовал себя довольно хорошо, когда сказал: "Папа, мама, я оставлю вас наедине, чтобы вы сначала поговорили. Я пойду проверю гостиницу, а также посмотрю, какие напитки подавать. Что касается списка приглашенных, я не могу помочь вам с этим. Вы должны решить это сами".

Его мать ответила: "Давай. Мы с твоим отцом уже давно подготовили список приглашенных. Как только твой отец узнал, что ты готовишь для него вечеринку по случаю 50-летия, он поспешил сделать приглашения, даже пригласил своих друзей из других стран".

Его отец сказал: "Ты только что вернулся домой и собираешься снова куда-то идти?"

Линь Фань кивнул. "Да, я собираюсь навестить своего друга и посмотреть, что он может посоветовать. Хорошо, я пойду первым".

После этого он вышел из дома.

Он подошел к своей машине и направился к дому Бай Ке.

Ему было любопытно узнать, как идут дела в его ресторане.

Когда он добрался до места, то почти не узнал его. Внешне он был полностью отремонтирован, что делало его совершенно другим, чем в прошлый раз.

Когда он вошел в магазин, сотрудники сразу же подошли к нему.

Линь Фань сказал: "Выведите вашего босса, мне нужно с ним кое-что уладить".

Сотрудники были ошеломлены. Они не думали, что кто-то может прийти сюда для решения проблем. Они тут же бросились за ним.

"Босс, плохие новости. Кто-то пришел, чтобы уладить с вами дела".

Бай Кэ был занят на кухне. Когда он услышал, что сказали его подчиненные, ему стало очень любопытно, кто пришел искать неприятности.

Однако, когда он вышел и увидел фигуру, стоящую снаружи, его лицо наполнилось экстазом, и он сказал: "Лин Фань..."

Лин Фань улыбнулся и сказал: "Не ожидал меня, да?"

Бай Кэ подошел и сразу же обнял Линь Фаня: "Я не ожидал этого, действительно не ожидал. Когда ты вернулся? Почему ты не сказал мне, что вернешься?"

Линь Фань улыбнулся и ответил: "Я только что вернулся. Моему отцу исполняется 50 лет, поэтому мне нужна твоя помощь, чтобы найти отель. Ты можешь сейчас уйти?"

"О чем ты говоришь? Могу ли я уехать сейчас? Даже если бы я не мог уехать, я бы все равно уехал ради тебя".

"Как ты мог не сказать мне, что дяде исполняется 50 лет?"

Бай Кэ тут же снял фартук и обратился к своим сотрудникам: "Передайте новости, вы все уволены на сегодня".

Затем он обнял Линь Фаня за плечи и сказал: "Пойдем, выберем отель".

Линь Фань засмеялся, когда они вдвоем вышли из магазина.

http://tl.rulate.ru/book/13317/2073029

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода