× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод American comics: I drew Superman during the Great Depression / Американские комиксы: Я рисовал Супермена во время Великой депрессии (M): Глава 112

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Теперь, когда Колин разблокировал свои способности,

он мог за короткое время создать множество сюжетов про «Супермена».

Но он передал эту работу Джейкобу.

Главная причина — развить его навыки, особенно в создании комиксов.

Ведь когда Колин пригласил его в «Курьер Комикс», он искал не просто художника по цветам и фонам.

Вдохновение и творческий потенциал Джейкоба были ключевыми факторами.

Хотя серийный контент «Курьера» пока в основном строился вокруг «Супермена»,

Колин давно задумывался о самостоятельном развитии вселенной.

В конце концов, издание называется «Курьер Комикс», а не «Комиксы про Супермена».

Публикация историй только о нём, конечно, повышала продажи, но и ограничивала потенциал.

Супергерои никогда не сражаются в одиночку,

и «Курьер Комикс» должен представлять нечто большее.

Ради развития издания и собственных амбиций Колину нужны новые герои.

Ведь даже Дисней активно создаёт новых персонажей.

Кстати, популярность Дональда Дака в своё время превзошла даже Микки Мауса, символ компании.

– Итак, дела газеты я оставляю на вас. Спасибо, старина Джон.

– Не беспокойтесь, босс, я со всем разберусь.

Закончив с делами в редакции, Колин отправился домой, готовясь к поездке в Лос-Анджелес.

С таким опытным сотрудником, как старый Джон, он мог не волноваться за газету.

В конце концов, он уезжал всего на несколько дней.

– Джейкоб…

Когда Колин скрылся за поворотом, маленький Джон облегчённо вздохнул и тут же подскочил к Джейкобу.

– Осторожнее, не запачкай! Я ещё буду раскрашивать эскиз.

Джейкоб поймал на себе полный ожидания взгляд и протянул рисунок с «Суперменом», не забыв предупредить:

– Не волнуйся, я обещаю, что всё пройдёт гладко.

Маленький Джон осторожно взял эскиз, и его обычно тусклое лицо вдруг озарилось восторгом. В руках у него оказались сразу несколько новых выпусков комикса, что бывало редко. Раньше он мог узнать сюжет «Супермена» максимум на день раньше остальных.

В последних выпусках, оставленных Колином, снова появился Проказник. Этот необычный злодей вызвал у Джона неподдельный восторг с первой же сцены.

Джейкоб, наблюдая за его реакцией, занервничал и не сводил глаз с эскиза.

– Только бы он не заигрался и ничего не испортил, – подумал он. – Маленький Джон – не проблема, но если что-то случится с комиксом, это ударит по выпуску газеты.

К счастью, худшие опасения не оправдались. Несмотря на восторг, Джон прекрасно понимал ценность рисунков в своих руках. Вскоре он полностью погрузился в сюжет.

В этом выпуске Проказник вновь показал свою изворотливость.

С помощью юридических уловок злодей умудрился «присвоить» английский язык и начал взимать налог со всех, кто его использует. Даже «Daily Courier», где работал Супермен, не избежал последствий – изданию пришлось заплатить крупную сумму. Поскольку права были оформлены по всем законам, даже Супермен оказался бессилен.

Даже во время схватки со злодеем Супермену пришлось отстегнуть ему налог за использование английского в своей речи.

– Права на английский язык?! – прошептал Джон, широко раскрыв глаза.

– Проказник – настоящий гений преступного мира. Даже Супермен ничего не может с этим поделать!

Джейкоб лишь вздохнул, глядя, как мальчик зачарованно листает страницы. Казалось, ничто не могло отвлечь его от этого захватывающего сюжета.

Читая комикс, где Супермен оказался в безвыходной ситуации, Маленький Джон сокрушался из-за необычного и странного преступления Шутника. С другой стороны, его беспокоило, как же Супермен сможет раскрыть это преступление. Сюжет даже натолкнул его на размышления.

– Неужели действительно существует такая лазейка в праве использования английского языка, как показано в комиксе? – размышлял он. – Если в реальной жизни кто-то воспользуется этим методом, чтобы получить право на язык, то разве все не окажутся в положении жителей Метрополиса, вынужденных платить огромные налоги?

В комиксе из-за аферы Шутника весь город погрузился в хаос.

Газета «Дейли Курьер» оказалась на грани банкротства, не в силах покрыть непомерные налоги.

Лоис и Супермен могли потерять работу. Но в самый отчаянный момент Супермен использовал свою сверхскорость: за считанные секунды он изучил все документы Шутника, проверяя юридические процедуры, и наконец обнаружил в них лазейку.

Благодаря этому удалось доказать, что методы, которыми Шутник завладел правом на английский язык, были незаконными. Супермен переломил ситуацию, спас Метрополис от кризиса и сохранил свою работу в «Дейли Курьер».

– Почти. Король Проказников – серьёзный противник, – пробормотал Маленький Джон.

– Сверхскорость… Какое полезное умение. Будь она у меня, я бы сам справлялся со всей работой в газете…

– Он и вправду Супермен. Даже такой хитрец, как Шутник, не смог его переиграть.

Дойдя до последних страниц, где Супермен лишил Шутника права на язык, Маленький Джон, затаив дыхание, наконец выдохнул с облегчением.

Он вздохнул и перевернул страницу, разглядывая иллюстрации.

Редактор: – Кент, последние новости на первой полете такие скучные, что я даже начал собирать заголовки вручную. До меня дошли слухи, что в Готэм-Сити появился загадочный человек. Бери фотоаппарат. Мне нужен репортаж об этом типе и фотографии. А если удастся заснять доказательства его преступлений – вообще идеально.

В следующей главе Супермен получил задание от редактора – отправиться в город под названием Готэм-Сити и подготовить материал о таинственном незнакомце.

– Готэм-Сити? Ты о ком?

– О новом суперзлодее?

Глядя на диалог редактора и Супермена в комиксе, маленький Джон невольно представил этого загадочного человека новым преступником.

Под его полным ожидания взглядом Кларк, репортёр под прикрытием, он же Супермен, взял камеру и сел на поезд. Так он оказался в городе, разительно отличающемся от Метрополиса – в Готэме.

[Пожалуйста, запомните первый домен этой книги: . Мобильная версия сайта для чтения: ]

http://tl.rulate.ru/book/133150/6078713

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода