– Добро пожаловать в «Баскин-Роббинс»! Хотите попробовать наш манговый смузи?
Нью-Йорк, Вторая авеню, магазин мороженого «Баскин-Роббинс».
– Так это и есть тот парень, который, по твоим словам, может помочь?
Колин, сидя в такси, поправил очки, сделал удивлённое лицо и обратился к Нику, сидевшему впереди.
После того как они определили местонахождение цели, мятежники быстро перешли к действиям.
Говард взял на себя организацию поездки в Пенемюнде, а Колин вызвался работать с Ником, чтобы найти того самого «помощника».
– Без сомнений.
На месте водителя Ник Фьюри отвел взгляд от зеркала заднего вида и тихо проговорил:
– Незаконное проникновение, крупные кражи… Наш помощник не так прост, как кажется на первый взгляд.
– Он и выглядит непросто.
Выслушав Ника, Колин повернул голову и взглянул на работника мороженого в розовой униформе с каменным лицом — Скотта Лэнга.
– Двадцать восемь долларов.
В этот момент голос Ника прервал его мысли.
– Ты серьёзно?
Колин уставился на Ника, сидевшего за рулём, и не нашёл слов.
– Давай по делу.
Спокойно выдержав его взгляд, Ник невозмутимо ответил:
– Хоть мы и на задании, но это часть работы. Я не могу просто так катать тебя бесплатно.
– Мы же напарники.
– В лучшем случае, я не возьму с тебя чаевых.
– Ты ещё и чаевые собирался брать?!
Не зря у тебя один глаз!
Колин смирился, заплатил за проезд и открыл дверь, чтобы выйти.
– Подожди.
Ник из-за руля протянул ему миниатюрный наушник и сказал:
– Мне клубничный смузи.
Кажется, скоро и со вторым глазом у тебя будут проблемы.
Покачав головой, Колин прикрепил наушник за ухом, глубоко вздохнул и постарался забыть о происходящем в такси.
Захлопнув дверь, он направился к магазину мороженого.
…
– Добро пожаловать в «Баскин-Роббинс»! Хотите попробовать наш манговый смузи?
В магазине мороженого Baskin-Robbins Скотт Лэнг в розовой униформе натянуто улыбнулся стоящему перед ним клиенту.
– Спасибо, но мне не нужно.
Колин, зайдя внутрь, скользнул взглядом по ценнику над стойкой, задержался на графе с клубничным смузи, затем покачал головой и ответил:
– Дайте мне гамбургер.
– Эм, простите, сэр… У нас такого нет…
Услышав заказ, Скотт за стойкой на секунду застыл с растерянным выражением лица. Он обернулся, посмотрел на меню за спиной и смущённо объяснил:
– С маслом, горячий, и с горчицей, если можно. Жёлтую люблю.
– Это мистер Баскин-Роббинс, мы продаём мороженое.
Скотт глубоко вздохнул, пытаясь сохранить доброжелательное выражение лица перед этим явно неадекватным посетителем.
– Тогда просто дайте что-нибудь свежеиспечённое.
– Мы магазин мороженого, сэр!
После очередной абсурдной просьбы Скотт, который до этого уговаривал себя сохранять спокойствие, больше не сдерживался. Он наклонился через стойку, приблизившись к Колину, и прошептал так, чтобы слышал только он:
– Чувак, я не знаю, зачем ты здесь устраиваешь цирк. Но если продолжишь приставать, я не побрезгую вмазать тебе по носу…
[Обнаружен искажённый временной узел. Получено незначительное количество фрагментов времени × 2]
Прочитав всплывшее перед глазами сообщение, Колин усмехнулся и парировал угрозу Скотта:
– Как ты в Сан-Квентине?
Услышав это название, Скотт мгновенно остолбенел. Он нервно огляделся, убедился, что никто не обратил на них внимания, и тихо спросил:
– Откуда ты знаешь? Чего тебе нужно?
– Я исправился. С тех пор как вышел, честно работаю.
Человеку с судимостью непросто снова найти подходящую работу. Хотя Скотт до тюрьмы был экспертом по электронике, теперь он вынужден работать в кафе-мороженом — и это ещё хороший результат, ведь ему удалось скрыть своё прошлое.
– Успокойся, Скотт.
Колин, видя, как тот всё больше заводится, положил руку ему на плечо, чтобы утихомирить.
– Я не собираюсь раскрывать твою тайну.
То ли его слова подействовали, то ли [сверхспособность], которую он незаметно применил, но Скотт быстро успокоился.
Скотт дёрнул плечом, пытаясь сбросить руку Колина, но, как ни старался, ничего не вышло.
Даже [сверхспособность] начального уровня была не по силам обычному человеку вроде него.
– Ты?!
Он резко обернулся, удивлённо глядя на ладонь, лежащую на его плече, потом перевёл взгляд на невозмутимое лицо Колина — и в его глазах мелькнуло понимание.
– Скотт, всё в порядке?
Из-за стойки кафе коллега заметил напряжение между ними и сделал шаг в их сторону.
– Всё нормально!
Скотт резко остановил его жестом, натянуто улыбнулся и, прикрываясь дружеским жестом, сжал руку Колина, будто в шутку пытаясь её отодвинуть.
– Просто неожиданно встретил старого друга. Не думал, что он зайдёт.
Если коллеги узнают, что он сидел в Сан-Квентине, его тут же выгонят. Чтобы устроиться сюда, он обошёл все магазины и фастфуды в округе — и это единственное место, где его взяли.
Притворно смеясь, Скотт не прекращал попыток скинуть руку, но, сколько ни напрягал силы, она оставалась неподвижной.
– Ладно... Сдаюсь.
Задыхаясь, Скотт прекратил сопротивление и, беспомощно разведя ладонями, слабым голосом проговорил:
– Я полностью успокоился.
– Можешь отпускать.
– Ты уверен?
– На все сто.
[Примечание издательства: Первая публикация книги доступна на официальном сайте Shuquge для мобильного чтения.]
[Рекламный блок]
http://tl.rulate.ru/book/133150/6076026
Готово: