× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод American comics: I drew Superman during the Great Depression / Американские комиксы: Я рисовал Супермена во время Великой депрессии (M): Глава 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Так называемых улик самих по себе недостаточно.

На примере Люка Кейджа всё ещё невозможно точно определить, как именно добываются [Осколки Времени].

Другой вопрос – роль [Чёрного Железного Клейма] и [Веры].

Первое Колин ещё как-то мог понять – оно, скорее всего, связано с [Фрагментами Времени]. Но вот со второй частью, с [Верой], всё было не так ясно.

Особенно смущала цифра 32, указанная рядом с [Верой].

– Откуда берутся эти очки веры? – размышлял Колин, лёжа на больничной койке.

Обезболивающее постепенно делало своё дело, и сознание начинало затуманиваться.

– …Доктор Стрэндж, он в тяжёлом состоянии…

Сквозь дрему доносились крики из коридора.

– Стрэндж?

Услышав это одновременно знакомое и незнакомое имя, Колин на мгновение прояснил мысли.

Но уже в следующую секунду сон окончательно накрыл его.

– Меллон дёрнул свисток, Гувер в колокол бил,

Уолл-стрит дала сигнал – и страна в ад скатилась!

Ранним утром мир был спокоен.

Ледяной ветер выл на улицах Нью-Йорка.

В очереди за бесплатной похлёбкой люди кутались в поношенные пальто, дрожа от холода.

Бесконечная вереница людей тянулась через весь квартал, но на большинстве лиц читалось лишь безразличие.

Мальчишки-газетчики пробегали мимо, размахивая свежими выпусками «Курьера». Услышав их напев, кое-кто в очереди насторожился.

– Дай-ка газету.

Прохожий остановил одного из продавцов, достал из кармана два цента и протянул ему.

– Малыш, а откуда эта прибаутка, которую ты напеваешь? – поинтересовался он с любопытством.

Аккуратно беря сдачу, газетчик протянул сложенную газету и одновременно сказал:

– Мистер Колин из «Курьер-Джорнэл» учил нас, сэр... Мистер Колин не только рассказывал нам стишки, но и обещал, что любой, кто их знает, сможет покупать у него газеты на пять центов дешевле за пачку...

– «Курьер»?

– Колин.

Он повторил эти два имени. Очевидно, ни Колин, ни репортёр «Курьера» не оставили в его памяти никакого следа.

Покачав головой, он развернул газету.

«Меллон дунул в свисток, Гувер ударил в колокол; Уолл-стрит дала сигнал, и Америка помчалась прямиком в ад!»

Этот стишок, который напевал мальчишка, был напечатан на первой полосе «Курьера».

Внизу фотография — бедная мать времён Великой депрессии.

На снимке женщина и двое её детей одеты в лохмотья. Дети жмутся к матери, пряча лица у её плеч, а сама она поднесла руку ко рту и смотрит вдаль. В её глазах — скорбь, пустота, безнадёжность.

Фотография передавала отчаяние и тревогу, которые люди испытывали в те годы, заставляя прохожих прочувствовать то же самое. Хотя он и не дошёл до жизни в очередях за бесплатной похлёбкой, как многие вокруг, но всё равно работал по двенадцать часов в день — а получал меньше пятой части прежнего заработка. Бремя жизни давило так, что едва можно было дышать.

Он тихо вздохнул и опустил взгляд ниже. Под фотографией крупным шрифтом был выведен заголовок:

«Гувер — голодный президент!»

«Если бы глупость имела предел, я бы поклялся, что Герберт Гувер — это тот, кто его перешагнул».

«Все теряли работу, но только не Гувер — потому что мы дали ему самую лёгкую работу в мире: быть дураком!»

Вся статья в «Курьере» была наполнена насмешками и проклятиями в адрес Гувера.

Прохожий прочитал «Курьер» от корки до корки, но не нашёл в нём ничего полезного. Это было просто одинокое чтение.

И всё же те, кто читал газету, почему-то чувствовали в сердце странную радость.

Свернув газету, прохожий засунул её подмышку и, шагая дальше, невольно затянул:

– ...свисток, Гувер звонит в колокол; Уолл-стрит... Америка мчится в ад!

Такие сцены повторялись по всему Нью-Йорку.

Газетчики распевали детские стишки, продавая экземпляры «Курьера».

Кого-то, может, и не волновала сенсационность газеты, но другие чувствовали: в ней написано именно то, о чём они сами думают.

Особенно горячо откликнулись рабочие.

Ведь именно они пострадали от Великой депрессии сильнее всех.

Из-за волны безработицы множество людей из среднего класса хлынуло в сферу труда, отбирая у них и без того редкие рабочие места. Говорят, в самых тяжёлых районах, вроде Сан-Франциско, на три-четыре вакансии грузчиков выстраивались тысячи человек. Как стая гиен, они бросались на эти жалкие крохи – и лишь единицам удавалось получить работу.

В таких условиях множество рабочих остались не у дел.

Они не понимали, что с ними происходит. Они просто проснулись однажды – и весь мир изменился.

Безработица – это не только отчаяние, но и унижение.

Но теперь «Курьер» чётко объяснил им в своих статьях: во всём виноват Гувер.

У рабочих появился выход для гнева. Они были правы! Они потеряли работу не из-за своей неспособности, а из-за Гувера, из-за его глупости, которая привела к Великой депрессии.

Всё – его вина!

Как поётся в той песенке – бездарный Гувер завёл Америку в ад!

...

– Босс, на этот раз продажи «Курьера» выросли больше чем в два раза по сравнению с прошлой неделей! – воскликнул старый Джон, едва сдерживая волнение.

– По отзывам газетчиков, наши издания разошлись лучше всех, даже обогнали некоторые мелкие и средние газеты... – Тут его голос дрогнул от восторга.

Это был первый рост продаж «Курьера» после долгого спада – и это значило очень многое.

– Вы были правы, босс, – продолжил Джон, слегка смутившись. – Простите, что сомневался в вашем решении раньше.

Поначалу старый Джон не до конца понимал идею Колина – продавать газеты мальчишкам-разносчикам со скидкой и менять содержание. Хотя вслух он не возражал, но в душе сомневался – всё-таки Колин был его начальником.

Но когда газетчики начали раскупать тираж, а продажи «Курьера» резко пошли вверх, все сомнения развеялись. Теперь он был готов следовать за боссом куда угодно.

http://tl.rulate.ru/book/133150/6072387

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода