Готовый перевод Demon Slayer: Sign In From Mount Sagiri / Убийца Демонов: Войдите в систему с Сагири (M): Глава 67

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Я и господин Бэйдоу?»

Едва эти слова прозвучали, как Коче Канаэ нахмурила брови.

Дело было не в том, что она была против. Просто это казалось немного странным. Ведь если сравнивать по возрасту или опыту…

Все вокруг явно превосходили её.

И уж тем более Бэйдоу — того самого, о ком ходили слухи как о настоящем чудовище в бою.

Как и ожидалось, среди столпов тут же раздались недовольные голоса.

– Мой господин, позвольте высказать мнение, – прищурившись, начал Игуро Обанаи, время от времени бросая взгляды на Бэйдоу. – Сила господина Бэйдоу, конечно, не вызывает сомнений, но он не так давно в отряде. Ему не хватает опыта в делах, а что касается госпожи Канаэ…

Он не стал продолжать, но всем было ясно, что он имел в виду.

Двух новичков отправлять на задание такого уровня…

Выглядело не совсем разумно.

– Мой господин, прошу вас пересмотреть это решение, – поддержал Узуи Тэнген, тогда как Яндзю и другие молчали, ожидая реакции Бэйдоу.

Под влиянием слов Змеиного столпа Канаэ покраснела и опустила голову, её уверенность пошатнулась.

И в этот момент Бэйдоу усмехнулся.

– Господин Игуро, позвольте спросить… – его голос прозвучал спокойно, но в глазах мелькнул холодный блеск. – А что, по-вашему, означает «достаточный опыт»?

Незаметное давление, исходящее от клинка, заставило Игуро замереть.

– В битве на горе Акано пал Уакураба, третья часть двенадцатого демона.

– В сражении у реки Синано был повержен Рокуро, вторая часть.

– Разве гибель этих двух демонов не соответствует вашим требованиям?

Бэйдоу улыбнулся, и в следующий момент невероятная тяжесть обрушилась на Змеиного столпа, пригвоздив его к месту.

Двор погрузился в тишину. На лбу Игуро выступили капли пота.

Да, перед тем, кто в одиночку победил двух демонов уровня нижних лун…

Какие ещё могли быть возражения?

Видя, что Змеиный Чжу больше не высказывался, Убуясики вовремя сгладил ситуацию:

– Если никто не против, тогда...

– Отправимся выполнять задание каждый своим путём.

– Да!

Все хором кивнули и быстро скрылись из виду.

Во дворе остался лишь один человек, и это была Коче Канаэ с тревожным выражением лица. Она слегка нахмурила брови, с подозрнием глядя на спину Убуясики.

Он лишь беспомощно покачал головой.

Через несколько минут двое встретились у ворот штаб-квартиры, и Канаэ уже переоделась в лёгкий костюм. Даже несмотря на строгий покрой униформы Отряда уничтожения демонов, на ней он смотрелся элегантно и благородно.

– Господин Бэйдоу...

– Вы готовы?

Канаэ украдкой взглянула на своего спутника и заметила, что, кроме меча, у него не было никакого багажа. Её это слегка озадачило.

Неужели даже в предыдущих заданиях он путешествовал налегке?

– Что-то не так?

Услышав его равнодушный голос, Канаэ поспешно покачала головой и машинально потрогала свой свёрток. По выглядывающим углам можно было разглядеть несколько контейнеров с едой.

Затем она тихо пробормотала себе под нос:

– Всё в порядке... Этого хватит и для господина Бэйдоу, и для меня.

Эти сёстры что, обожают изучать кулинарию?

Бэйдоу поморщился, услышав её шёпот, и первым шагнул за ворота Отряда. Канаэ последовала за ним.

Чтобы добраться до горы Коя быстрее, они решили плыть по воде.

Вскоре они остановились у реки, подыскивая лодочника, который мог бы их перевезти.

– Господин Бэйдоу, вон там есть свободная лодка — давайте спросим!

Канаэ указала на одинокую рыбацкую лодку, покачивающуюся на воде.

Но что-то в ней...

Казалось подозрительным.

В следующее мгновение Бэйдоу резко нахмурился, уловив в воздухе знакомый запах.

Аромат вистерии?

Он невольно бросил взгляд на Канаэ и, убедившись, что это не она, снова перевёл внимание на лодку, уже примерно догадываясь, в чём дело.

Вскоре, когда они ступили на борт рыбацкой лодки, к ним поспешно подошёл человек в бамбуковой шляпе.

– Эй, рыбак, сколько до Вакаямы? – спросила Канаэ.

Рыбак на секунду задумался, затем поднял два зелёных пальца.

– Две большие монеты?

Канаэ удивилась — в эпоху Тайсё на такие деньги можно было купить несколько коров или овец. Цена казалась непомерной.

Рыбак, заметив её реакцию, покачал головой и поднял ещё один палец.

– Одна большая монета?

В этот момент Бэйдоу, до сих пор отдыхавший с закрытыми глазами, вздохнул. Он приоткрыл веки и равнодушно произнёс:

– Сяо Жэнь, в следующий раз, прежде чем притворяться, узнай сперва расценки на перевозку.

– Чёрт, меня раскусили! – в следующее мгновение «рыбак» сердито сбросил шляпу, открыв лицо, чем-то напоминающее Канаэ.

Он ухмылялся, глядя на них с лукавым выражением.

– Сяо Жэнь?

Канаэ застыла на месте, а затем осознала, что её провели.

– Ты почему здесь? Ты же должен быть в штабе…

– Сестрёнка, мне так скучно! – Сяо Жэнь надул губы и льстиво ухватил Канаэ за руку. – Возьми меня с собой, обещаю не мешать!

– Но…

– Вы там договорили? Если всё, то пошевелитесь.

Услышав голос Бэйдоу, Сяо Жэнь обрадовался и бросил на него благодарный взгляд.

– Спасибо, господин Бэйдоу!

– Ну и ну! – Канаэ была и раздражена, и рассержена, но раз уж Бэйдоу разрешил, возражать не стала.

Пришлось позволить Сяо Жэню взяться за вёсла.

В пути они болтали и смеялись, и к закату добрались до Вакаямы, где им предстояло найти…

Пропавшего Такеши Сакамото.

P.S.: Вторая глава сегодня, постараюсь наверстать! Наконец-то в продаже!

Отмечай долгий праздник — Национальный день! Читай книги и получай бонусы!

Пополни баланс на 100 и получи 500 VIP-бонусов!

[Акция действует с 1 по 7 октября. Не упустите возможность!]

– Хочешь пополнить баланс сейчас? – тут же приходят бонусы!

Читай любимые книги и наслаждайся праздником! 🎉📚

http://tl.rulate.ru/book/133136/6077403

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода