× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод Magical Marvel: The Rise of Arthur Hayes / Волшебный Марвел: Восхождение Артура Хейса: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 4: Последствия и магическое откровение

Хлопки аппарирования гулко разносились по разрушенному поместью, приближаясь с каждым всплеском воздуха. Артур, все еще дрожа на полу оранжереи, слабо повернул голову на звук. За разбитыми дверями возникли фигуры в длинных темных мантиях, поглощавших скудный свет, словно ожившие тени.

В руках они держали палочки, готовые к действию, их кончики мерцали призрачным светом. Новоприбывшие двигались бесшумно и слаженно, расходились веером, окидывая разрушения быстрыми, профессиональными взглядами. Несмотря на странность их одеяний в современном доме, они излучали непререкаемый авторитет, компетентность… и магию.

Одна из них, женщина с суровым, деловым видом, отделилась от группы и направилась к Артуру. Даже в полумраке он разглядел резкие черты ее лица, прямой, непреклонный взгляд. Она напомнила ему описание из книг прошлой жизни — Амелию Боунс, главу Департамента магического правопорядка. Та же спокойная, непоколебимая властность.

Артур, несмотря на оцепенение, понял, что произошло. Он выпустил случайную магию на нападавших. Горькое осознание кольнуло внутри: проявись эта сила чуть раньше, его родители могли бы выжить.

Но было и другое. Если здесь существовали магические стражи порядка, а он уже подтвердил наличие технологий и фигур из вселенной Marvel… это не просто мир Marvel. Это перекрестная вселенная, где сосуществовали оба начала.

Женщина-аврор чуть опустила палочку, ее острые, умные глаза изучали его с холодной тщательностью и странной, сдержанной жалостью — той, что ждешь от опытного следователя, а не от утешающего взрослого.

— Все в порядке, сынок, — сказала она твердо, но мягко. — Я Амелия Боунс, глава Департамента магического правопорядка. Мы здесь, чтобы помочь.

Артур моргнул и выдавил слабый кивок.

— Мои… мои родители… — выдавил он, голос хриплый и тонкий, указывая на тела.

Взгляд Амелии проследил за жестом, лицо чуть напряглось. Она оценила картину: тела родителей, изувеченные трупы нападавших, разгромленную оранжерею, следы чего-то сверхъестественного.

— Мы зафиксировали мощный магический всплеск в этом месте, — произнесла она нейтрально, без осуждения, но с явным подтекстом. — Это твоих рук дело? — Она указала на тела наемников.

Артур медленно кивнул.

— Я не знаю, как, — прошептал он, впуская в голос искреннее смятение. — Мне было страшно. Я злился. Оно само…

— Случайная магия, — заметил другой аврор, молодой, со шрамом на лице. — Но, Мерлин мне свидетель, я не видел, чтобы случайная магия творила такое.

— Такая сила в ребенке его возраста… — пробормотала третья, водя палочкой в сложных узорах, словно проводя диагностику. — Невероятно редкий случай.

— Мальчик в шоке, Уильямсон, — резко оборвала Боунс. — Магическая оценка подождет. — Она повернулась к Артуру. — Как тебя зовут, дитя?

— Артур Хейс, — ответил он, позволив голосу дрогнуть.

— Артур, — мягко сказала Боунс, — мне нужно знать, что здесь случилось. Можешь рассказать?

Он начал говорить, не видя смысла лгать, будучи явной жертвой. Описал тихий вечер, внезапное вторжение, людей в масках, выстрелы, падение родителей. Воспоминания нахлынули с болезненной ясностью, и, к его удивлению, глаза снова защипало, а голос охрип от подлинного чувства.

Амелия слушала внимательно, взгляд не отрывался, лицо оставалось непроницаемым. Когда он закончил сбивчивый рассказ, она медленно кивнула, задумчиво. Затем махнула другому аврору, тот выступил вперед и начал плести сложные заклинания, оставляя в воздухе мерцающие следы энергии.

— Определенно случайная магия, — подтвердил он вскоре. — Очень мощная, но бесконтрольная.

— Я попаду в беду? — спросил Артур тихо, с ноткой невинности.

Лицо Амелии слегка смягчилось.

— Ты не сделал ничего плохого, Артур. Это была случайная магия — естественная защита юного волшебника в опасности. Ты не мог ее контролировать и не отвечаешь за последствия.

Она замолчала, внимательно изучая его реакцию.

— Ты знаешь… знаешь о магии, сынок? О мире волшебников?

Он покачал головой, изображая растерянность, ожидаемую от того, чей мир перевернулся.

— Магия? — прошептал он, добавив в голос смесь страха и любопытства. — Как у фокусников на сцене?

— Нет, — твердо, но мягко ответила Амелия. — Не иллюзии и не трюки. — Она направила палочку на разбитый столик. — Репаро.

На глазах у Артура осколки дерева собрались, пролетев по воздуху, срослись без следа, стол восстановился, будто не был разрушен. Даже пулевые отверстия исчезли, поверхность стала гладкой и чистой.

Артур смотрел, позволяя искреннему изумлению от первого лицезрения настоящей магии отразиться на лице.

— Ты волшебник, сынок, — тихо сказала Амелия.

Слова повисли в воздухе, полные значения.

В этот момент в поместье донесся новый звук — не хлопки аппарирования, а приглушенный гул машин. Автомобили остановились снаружи. Двери хлопнули. Шаги приблизились — размеренные, уверенные.

Прибыли немагические власти.

Четверо в скромной одежде вошли в оранжерею — их манера отличалась от авроров в мантиях. Без палочек, без мантий, но с той же тихой уверенностью и молчаливым взаимопониманием с волшебниками. Маглы, но не простые. Посредники — агенты, знающие о магии за завесой обыденности.

Женщина лет сорока, с острым взглядом и седеющими волосами, собранными в строгий пучок, подошла прямо к Амелии.

— Мадам Боунс, — кивнула она. — MI6, Отдел сверхъестественного. Я агент Харлоу. Мы получили сигнал.

— Агент Харлоу, — ответила Амелия тем же кивком. — Пять мертвых маглов, похоже, наемники. Двое гражданских погибших и один несовершеннолетний волшебник. — Она указала на Артура.

— Родители мальчика? — уточнила Харлоу, бросив взгляд на Артура и вернувшись к Боунс.

— Да, — подтвердила Амелия. — Похоже на целенаправленное нападение. Немагические методы — огнестрельное оружие. Нападавшие убиты всплеском случайной магии ребенка.

Харлоу кивнула, не выказав удивления.

— Мы разберемся с немагическими властями. Официально — неудачный налет на дом. Самооборона подручными средствами. — Она повернулась к Артуру, чуть смягчив взгляд. — Соболезную твоей утрате, юноша.

Артур кивнул, оцепенев, но разум работал лихорадочно под маской шока. Авроры и агенты MI6 двигались вокруг слаженно, как в тихом танце межведомственного сотрудничества. Шепотом обсуждали детали: легенду для полиции, порядок действий с телами, обработку места преступления.

Артур наблюдал с усталым равнодушием, смятение уступало ледяной ясности. Этот мир оказался сложнее, чем он думал. Немагические власти знали о волшебниках больше, чем намекали книги. Технологии вселенной Marvel вынудили магический мир к хрупкому союзу с магловскими правительствами ради сохранения тайны.

Пока взрослые работали, Артур сидел, укутанный в плед, не отрывая глаз от тел родителей. Этот мир был опаснее, чем он ожидал — место, где магия и технологии могли в миг уничтожить все дорогое.

И в тот момент, когда реальность его положения дошла до сознания, Артур дал себе безмолвную клятву. Он овладеет обоими мирами — магией и технологиями. Обретет силу, чтобы никто не смог вновь причинить ему боль. А однажды, став достаточно могущественным, он узнает, кто послал этих людей и зачем.

Однажды они заплатят.

http://tl.rulate.ru/book/133134/6067650

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
Аудиозапись