Готовый перевод Being an otaku in the world of American comics / Быть отаку в мире американских комиксов (M): Глава 66

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

К вечеру Лян Юэ наконец вернулся домой.

Он подъехал на своём новеньком «Хаммере», доверху забитом товарами – овощами, фруктами, лекарственными травами, цветами и саженцами в горшках. Вся машина была загружена под завязку.

Даже с помощью своего тайного скрытого хранилища у него ушло три или четыре похода между машиной и домом, чтобы перетащить всё внутрь.

– Добыча неплохая, но, кажется, я почти очистил весь местный Чайнатаун. Придётся чаще выбираться в пригород, – пробормотал он, разглядывая груды растений в комнате. – Или заводить особые каналы – например, договариваться с питомниками напрямую.

Но потом он задумался.

– Вот только я всего лишь обычный школьник, да ещё и обменный студент из Китая. Если буду таскать домой столько всего разом, обязательно вызову подозрения. Особенно если учесть, что сосед – агент «Щ.И.Т.а»... – Он вздохнул. – Значит, надо расправляться с «добычей» на месте и привозить поменьше.

Итак, завтра – Нью-Йоркский ботанический сад!

Посидев перед телевизором и побродив по интернету в гостиной, заедая всё купленными сегодня в китайском магазине фруктами, Лян Юэ с наступлением ночи постепенно перенёс сегодняшние трофеи в мир крепости.

В этом особом мире действуют простые и даже грубоватые правила посадки растений.

Кроме готовых семян и саженцев, которые можно сразу воткнуть в землю, даже купленные сегодня зрелые фрукты и овощи не требовали сложных манипуляций.

Например, спелый помело, если поместить его во встроенную панель инструментов персонажа, автоматически превращался в четыре семечка с невероятно высокой всхожестью.

То же самое работало и с мелкими плодами вроде вишен или винограда – гроздь, брошенная в ту же панель, давала четыре семени.

Посаженные во вспаханную землю, они прорастали почти со стопроцентной гарантией!

Всё это выглядело абсурдно, но таковы были законы этого мира – простые, прямолинейные, и с ними приходилось мириться.

Конечно, заполучив семена и саженцы, нельзя было просто тыкать их куда попало. Лян Юэ предстояло самому продумать грамотное размещение.

Хотя в этом мире не существовало смены времён года, разные климатические зоны формировались в зависимости от высоты местности.

Лиственные леса, тропические джунгли, болота, пустыни, степи, заснеженные горы, пещеры – здесь было всё.

Тропические фрукты вроде розовых яблок, джаботикабы или манго явно не подходили для посадки вокруг горной базы.

А вот кофе, снежный лотос или женьшень лучше прижились бы в лесах на более высоких уровнях.

Кроме того, во время визита в Чайнатаун Лян Юэ неожиданно купил партию саженцев растений в магазине бонсай, который явно специализировался на обмане туристов под видом продажи редких видов. Среди них были мелколистный красный сандал, хайнаньское розовое дерево, нанму и даже тис.

Он прекрасно понимал, на что рассчитывал магазин, выставляя на продажу такие массово производимые саженцы.

Основной целевой аудиторией, скорее всего, были доверчивые туристы из Китая, приезжающие в Чайнатаун. В таких заведениях растения с минимальной художественной обработкой стоили баснословно дорого, но после покупки, помимо потери денег, оставался ещё вопрос – пропустят ли их через таможню.

Однако для Лян Юэ подобные продавцы оказались полезны – они избавили его от лишних хлопот.

Внешний вид и форма саженцев его не волновали – главное, чтобы они были здоровыми и без вредителей.

……

Таким образом, зная особенности местности, Лян Юэ потратил большую часть дня на то, чтобы рассортировать и посадить свои растения в подходящих местах.

После недолгого обеда, с лёгкой радостной дрожью в сердце, как у земледельца перед урожаем, он тут же принялся за создание волшебного предмета — бочки для вина.

Для этого он даже вырубил несколько просторных винных погребов у подножия высокой горы в одной из частей долины.

Восемь дубовых блоков, плюс два железных слитка — и вот перед ним стояло готовое изделие.

В этот момент Лян Юэ ощутил небывалое чувство удовлетворения.

Затем он взмахнул рукой, и в его ладони неожиданно появился зелёный, похожий на сосновую шишку цветок размером с ладонь.

Этой штукой были хмельные шишки, которые он посадил раньше, — волшебный сорт из мира игры Долина Стардью.

Не стоит недооценивать эту маленькую шишку — всё растение на плантации дало урожай всего из одной такой.

И даже слово «одна» не совсем точно её описывает, правильнее сказать — одна порция.

— Но какая разница, одна или порция, — пробормотал он, — главное, сможет ли такая спелая шишка превратиться в бочонок эля, как в игре.

С этой мыслью его глаза загорелись любопытством, и он прижал хмель к бочке перед собой.

И вдруг случилось нечто удивительное!

Округлая, без единой щели дубовая бочка будто обрела невидимый рот и втянула в себя шишку.

Через несколько секунд из бочки начал просачиваться лёгкий запах брожения, наполняя воздух вокруг сладковатым ароматом.

Вскоре внутри послышалось тихое бульканье.

— Это потрясающе! — воскликнул Лян Юэ, не в силах сдержать восхищения.

Лян Юэ в этот момент нервно дёрнул уголком рта, на лице его отразилась странная смесь эмоций. Неосознанно он начал кружить вокруг бочки с забродившим вином, внимательно изучая её.

Прошло немало времени, прежде чем он наконец остановился.

Ловким движением он достал ещё один хмель и один за другим заполнил оставшиеся девять бочек.

– Интересно, а с теми культурами, которые не растут в Долине Стардью, тоже можно так экспериментировать? – пробормотал он себе под нос.

– Теоретически… должно быть возможно, да? Всё-таки эти бочки изменены системой.

Охваченный жадным любопытством, Лян Юэ достал из своего хранилища гроздь винограда, выбрал пустую бочку рядом и аккуратно поместил ягоды внутрь.

– Хм? Вроде бы бочка их приняла… но почему она не начинает брожение? В отличие от предыдущих… Система, что здесь не так?

Не в силах разобраться сам, он снова обратился за помощью.

[Динг! Хмель, произведённый в мире Долины Стардью, содержит в себе видовую эссенцию. Одно растение – это сложный комплекс из сотен разновидностей. Виноград, который использует хозяин, – это обычный сорт из реального мира. Его качество недостаточно для активации процесса брожения. Требуется большее количество.]

– А-а, вот оно что! – Лян Юэ просиял от внезапного озарения.

Теперь, когда он понял принцип работы бочки, на душе у него стало гораздо спокойнее.

– Но у меня сейчас нет столько винограда…

Не желая бросать начатое на полпути, он решил проверить всё своё хранилище.

Окинув взглядом пространство, он увидел разрозненные запасы фруктов – разных сортов, но в небольших количествах.

Это была куча лишних отходов, оставшихся после того, как он превратил купленные фрукты в семена — яблоки, персики, клубнику, дыни и прочее.

Прошло немало времени, и вдруг в голове Лян Юэ мелькнула безумная мысль.

– А что, если смешать всё это и приготовить бочонок фруктового вина? Давай попробуем! Всё равно пропадать добру!

……

http://tl.rulate.ru/book/133121/6076802

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода