× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Pirate’s Black Ant Admiral / Черный муравьиный адмирал пирата (M): Глава 51

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Не вините меня за то, что я стал для вас убийцей, вините себя за то, что не купили это место, верно? – Райн размахивал топором в руке.

Затем он напряг поясницу, крепко сжал топорище и со всего размаха ударил по камню.

Дзинь!

Ослепительные искры вспыхнули в воздухе, заставив всех прищуриться, а сразу после раздался глухой звук падения чего-то тяжелого.

Когда люди смогли разглядеть, то увидели, что огромный камень, перекрывавший канаву, был расколот пополам.

– Это…

Все переглянулись в замешательстве. Они впервые слышали, чтобы кто-то раскалывал камни топором. Если бы не видели это своими глазами, они бы никогда не поверили, что такой большой валун можно разрубить одним ударом.

Закончив с самым крупным камнем, Райн перешел к остальным.

Раздалось еще несколько ударов – и все остальные глыбы лишились верхушек, аккуратно уложившись на землю.

– Есть еще камни, с которыми нужно разобраться? – Райн встряхнул топор и сплюнул.

– Н-нет… больше нет… – растерянно пробормотали жители.

– Отлично, – кивнул Райн. – Готовимся отступать на следующий остров.

– Так точно, сэр!

Солдаты, уже привыкшие к таким выходкам Райна, мгновенно пришли в себя и быстро построились.

– Спасибо, сэр, спасибо вам!

Лишь когда отряд уже был готов отправиться в путь, перепуганные жители наконец обрели дар речи и принялись благодарить.

Райн лишь равнодушно махнул рукой:

– Не за что, это наша обязанность. Если столкнетесь с опасностью, в любой момент обращайтесь в наше отделение – оно недалеко, вы знаете.

– Да-да, спасибо, сэр! – растроганно отвечали островитяне.

Они думали, что после ухода полковника Реки остров погрузится в хаос, но не ожидали, что новый начальник окажется таким отзывчивым.

– Хорошо, – кивнул Райн, и отряд покинул Кокосовый остров, направившись к остальным островам – решать их проблемы.

Проблемы на этих островах оказались несерьёзными. Благодаря солдатам, недостаток рабочих рук быстро восполнили, а те хлипкие домики укрепили в кратчайшие сроки.

Коров и прочую живность, которую разводили островитяне, солдаты тоже загнали обратно в хлева. Закончив с этим, они сразу же отправились на следующий остров.

К моменту завершения всех работ было уже очень поздно, но на лицах каждого солдата светились улыбки. Именно так морпехи и должны были поступать — помогать людям пережить трудные времена.

Подставлять плечо, когда гражданские больше всего в этом нуждаются.

– Остались ещё острова, где не успели побывать? – спросил Райен, глядя, как лунный свет растекается по морской глади.

– Всё решено, сэр, – улыбнулся Канан.

– Отлично, тогда возвращаемся на базу. Нас не было целый день — надеюсь, там всё в порядке, – сказал Лейн.

– Ничего не случится, будьте спокойны.

Здесь обычно тишь да гладь. Даже если пираты и проплывают мимо, они тут не задерживаются, – Канан хорошо знал обстановку на острове Пури-Пури за долгие годы.

– Надеюсь, – пробормотал Райен.

Лучше перестраховаться. Слишком расслабляться не стоит, но и паниковать тоже ни к чему.

Когда они вернулись на базу, небо уже начинало светлеть. Дежурившие у входа солдаты, клевавшие носом, резко выпрямились и нестройно поприветствовали их, едва разлепляя глаза.

Увидев их в таком состоянии, Райен облегчённо вздохнул. Вкратце расспросив, как прошёл день в их отсутствие, он отпустил солдат спать.

[Громовые раскаты]

Над головой загрохотало, и тяжёлые тучи заволокли всё небо, делая море мрачным и неспокойным.

Райен взглянул на резко испортившуюся погоду и мысленно порадовался, что вчера успели помочь местным жителям. Иначе те вряд ли справились бы с таким ливнем.

– Сэр, боюсь, этот дождь продлится ещё две недели, – Канан взглянул на небо. Он хорошо знал погодные особенности острова Пури-Пури.

Тропический шторм не спешил отступать – сейчас как раз был сезон дождей в этой части острова.

– Правда? – Райан усмехнулся, оглядываясь вокруг. – Даже с таким ливнем наш остров не может удержать влагу. Он по-прежнему остаётся пустынным и бесплодным.

– Да, в основном здесь только песок и камни. Нет подходящей почвы для растений, – подтвердил Канан.

– Хм, – кивнул Райан. – С таким дождём патрулировать не получится. Скажи солдатам, чтобы не пропускали звонки. Если кому-то понадобится помощь, выдвигаемся сразу же.

– Так точно, сэр, – ответил Канан.

Райан кивнул и вернулся на тренировочную площадку – нужно было поддерживать форму.

Даже военному кораблю было нелегко выходить в море в такую непогоду, что уж говорить о рыбацких лодках? Вряд ли кто-то рискнёт отправиться на промысел.

Хотя исключать нельзя, что какое-то судно могло попасть в беду. Но об этом они узнают, только если поступит вызов.

Шторм на Пури-Пури, как и предсказывал Канан, не утихал больше двух недель.

К счастью, никто не звонил с просьбой о помощи. Местные жители явно знали, что в такую погоду выходить в море – безумие.

– Все провели в казарме две недели, – сказал Райан, глядя на собравшихся солдат. – Думаю, уже засиделись. Пора размять кости – готовьтесь, выходим в море!

– Так точно, сэр! – дружно ответили солдаты.

Они действительно заскучали. Каждый день, глядя на непогоду, им хотелось снова выйти в открытые воды.

Раньше они боялись пиратов, но за год службы страх сменился уверенностью. Теперь их руки чесались в ожидании приключений.

– Ну что, пошли, – сказал Райн, и солдаты ровным строем направились к гавани.

– Здесь всё оставляю на тебя. Если что-то случится, мы вернёмся с наступлением темноты.

Он провёл на острове Пури-Пури уже так много времени. Райн был уверен, что собеседник поймёт намёк в его словах.

– Да, я понял, – кивнул Канан, наблюдая, как Райн с солдатами отправляется в морской дозор.

[Спасибо, что читаете эту историю на wuxiamtl.com. Ваша поддержка помогает нам поддерживать сайт!]

http://tl.rulate.ru/book/132736/6075623

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода