Готовый перевод How to Live as a Knight After the Ending / Как жить рыцарем после концовки: Глава 28: Групповой запрос (2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Почему ты спрашиваешь?

— Потому что я помню нечто похожее.

Почувствовав настойчивость в тоне Оссиана, Дэвид ответил спокойно:

— Эй, полегче. Не знаю, что ты там себе надумал, но я — не тот, за кого ты меня принимаешь.

— Откуда тебе знать?

— Когда долго работаешь в этом деле, начинаешь замечать всякое, даже если не хочешь. Допускаю, ты недавно дрался с кем-то, кто использует автоматонов, похожих на моих?

Оссиан медленно кивнул.

— Понятно. Неудивительно, что ты решил, будто я связан с ними.

— А разве нет?

— Разве что ты сильно ошибаешься. Скорее всего, наши автоматоны сделаны одной и той же компанией.

— Одной компанией?

— Есть две крупные фирмы, производящие автоматонов. Антикварная техника — одна из ведущих в Тирне, вторая — Боевая Траншея.

— Судя по названию, ты пользуешься услугами второй.

— Верно. Антикварная техника делает автоматонов для повседневных нужд, а Боевая Траншея — для боя.

Дэвид кивнул в сторону двух автоматонов, стоящих по бокам от него.

— Это Рональд и Реджинальд. Автоматоны второго класса от Боевая Траншея, стоят недёшево.

— Понятно.

— Боевая Траншея в основном выпускает таких вот крепких и крупных парней. Полагаю, тот, с кем ты сражался, тоже был их моделью. Раз фирма одна — размеры и характеристики могли быть схожими.

— У твоих автоматонов тоже бывают… взрывающиеся руки?

Лицо Дэвида чуть изменилось, когда он услышал вопрос и вспомнил случившееся.

— Взрывающиеся руки?

— Её отрубили, и она вдруг взорвалась, разлетевшись на осколки.

— …Пожалуй, у меня есть догадка. Такой функционал бывает у автоматонов первого класса. Или даже у спецкласса — тех, что не оставляют следов.

— Это распространено?

— Не то чтобы часто, но и не редкость.

Сказав это, Дэвид достал из внутреннего кармана жилета карманные часы и взглянул на время.

— Ладно. Мы уже опаздываем. Обсудим остальное позже.

Оссиан кивнул — ведь он пришёл сюда по делу.

По крайней мере, теперь было ясно, что Дэвид не имеет отношения к тем людям.

— Ну что ж. Похоже, все, кто должен был прийти, уже здесь. Приступим к делу.

Когда суета улеглась, Дэвид обратился к остальным. Все поднялись, проверяя оружие.

То, что Малыша вывели из игры, стало неожиданностью. Но, если честно, даже к лучшему — теперь дележ будет справедливее.

Если уж на то пошло, он и был главной проблемой.

Большинство украдкой посматривали на Оссиана.

Он расправился с Малышом играючи, невидимыми ударами.

К тому же, судя по словам Дэвида, он был не просто силён.

«Я раньше не слышал о нём. Новичок?..»

«Новичок, а уже такой сильный. Ну и мир несправедлив...»

Доля Малыша в награде казалась слишком большой.

А если Оссиан мог сам вырезать целую банду, то остальным достанется больше.

Покинув завод, наёмники и фиксеры направились к электростанции вдалеке.

Плана как такового не было.

Эти люди не виделись давно, а значит, координации ждать не стоило.

К тому же пришлось бы заранее решать, кто сколько получит и кому идти вперёд.

Они бы перерезали друг друга до начала операции.

Им был нужен кто-то с авторитетом.

— Я не прошу вас подчиняться мне, — сказал Дэвид. — Всё равно в поле всё может пойти не по плану.

Он предложил действовать по ситуации, но помогать друг другу, если станет опасно.

Группа согласно кивнула. Это и правда был самый разумный вариант.

По сути они были сборной солянкой.

И хоть численно были сильны, каждый сам по себе тоже был опасен — некоторые могли уничтожить целую банду в одиночку. Так что у врага шансов не было.

— Считаю, вы согласны. Двигаемся.

План был простой: быстро выполнить задание и получить деньги.

Но как только они вошли в узкий переулок, заранее устроившаяся в засаде банда открыла огонь.

— Та-та-та!

— Враги впереди!

— В укрытие!

Это была засада, но никто не растерялся — все укрылись слаженно.

Крупный наёмник, шедший впереди, снял со спины щит и выставил его перед собой.

Пластины раскрылись по бокам, образовав надёжное укрытие.

Это был переносной щит для перестрелок.

«О, у них даже такое есть…»

Оссиан наблюдал со стороны.

Наёмники спрятались за укрытием и хладнокровно открыли ответный огонь.

Бандиты, вооружённые в лучшем случае дешёвыми пистолетами и винтовками, не могли сравниться с экипированными наёмниками.

Когда несколько из них упали, обливаясь кровью, остальные бросились в бегство.

— Пфф. Ерунда.

— Даже слишком просто.

Наёмники посмеивались, убрали щиты и двинулись дальше.

В другом переулке происходило примерно то же самое.

— Рональд. Реджинальд.

Дэвид подал команду, и два автоматона шагнули вперёд, встав перед ним.

Бандиты открыли стрельбу, но пули лишь отскакивали от их крепкой брони.

— Огонь.

Тра-та-та-та-та!

Автоматоны подняли томми-ганы и открыли шквальный огонь.

Пули их не брали, страха они не знали — для бандитов они стали настоящими жнецами смерти.

Мутант Джонатан Расселл не собирался просто стоять в стороне.

— Хаааб!

Он взревел, и его телесная кожа приобрела зловещий чёрный цвет.

Теперь, покрытый сталью, Джонатан бросился на бандитов, стремительно атакуя их.

Бандиты в панике открыли огонь, но Джонатан даже не дрогнул.

Он рванул вперёд и ударил плечом одного из бандитов, отшвырнув того в сторону.

— Сын ты собачий!

Один из высоких бандитов вытащил нож из-за пояса и ударил Джонатана в бок.

Клинок сломался, даже не оставив ни единой царапины на его коже.

— Ч... что?

Бандиты ошарашенно уставились на сломанный нож, а затем один за другим попадали на землю от ударов Джонатана.

Он мчался, как разъярённый бык, сокрушая укрытия и сбивая бандитов с ног.

Оссиан наблюдал за происходящим на расстоянии, скрестив руки.

«Вот почему мне не хочется вмешиваться.»

Основная часть боя свелась к перестрелке из укрытий.

Джонатан был единственным, кто подходил вплотную — но только потому, что пули его не брали.

Наёмники за его спиной стреляли без разбору, не заботясь, попадут ли в него.

На самом деле, одна из пуль даже угодила Джонатану в затылок, но, похоже, это его совсем не задело.

«Если хочешь поучаствовать — твой выбор.»

И в этот момент…

— Осторожно!

Кто-то крикнул, и окно на втором этаже в переулке распахнулось, открыв бандитов.

Засада.

Они нацелили дробовики на проходящих под ними наёмников.

— Получайте, ублюдки!

С криком один из бандитов нажал на курок.

Тут же белая вспышка света рассекла верхнюю половину его тела вместе с оружием.

Дробовик разлетелся пополам, а бандит рухнул на землю, обливаясь кровью.

Взгляды наёмников, чудом избежавших смерти, устремились к источнику вспышки.

— Пустяки.

Там стоял Оссиан, убирая меч за пояс.

Одним ударом он сорвал внезапную атаку.

«Одним мечом?» «Как он вообще преодолел это расстояние?»

Наёмники и посредники смотрели на него в полном ошеломлении.

— Чёрт! — Все, бежим!

Бандиты поняли, что бой проигран, и бросились бежать к электростанции.

Наёмники даже не стали их преследовать. Всё равно те уже были обречены.

— Вперёд.

Обменявшись сигналами, группа двинулась дальше.

Вскоре узкие улочки сменились открытым пространством.

Здесь не было укрытий, и под перекрёстным огнём легко было застрять, но у них был портативный щит — значит, не проблема.

Наёмники медленно продвигались, прикрываясь щитом.

Вход на электростанцию был завален грудой металлолома, но это не стало для них преградой.

Вопреки ожиданиям, бандиты больше не показывались.

— Похоже, здесь никого нет. — Типичная история с жалкими бандами. Поняли, что им не выстоять, и сбежали. Нам же легче. — Не расслабляться. Работа ещё не окончена.

Капитан сделал выговор команде, но в душе был доволен — всё шло слишком гладко.

Давно он не получал такого выгодного заказа, а собранная группа оказалась на удивление боеспособной.

Опасения не оправдались — всё было даже лучше, чем он рассчитывал.

Нет, это скорее были лёгкие деньги.

На лицах других наёмников и посредников появилась радость.

И тут Оссиан резко поднял голову и посмотрел в небо.

На его бесстрастном лице появилось напряжение.

— Эй, ты чего…

Дэвид хотел спросить, но не успел.

БУМММ!

Что-то тяжёлое рухнуло прямо в центр сорокачленной группы, растянувшейся на некотором расстоянии.

Земля задрожала от удара, подняв облако пыли.

— Что это?! — Нас атакуют?!

Поначалу все подумали, что это был взрыв, но нет.

Когда пыль рассеялась, в центре воронки застыла человеческая фигура.

Все застыли, не в силах осознать происходящее.

В наступившей тишине человек медленно поднял голову.

Его лицо скрывал противогаз, от которого шла трубка к углу рта, заправленная под рваный коричневый пончо.

Кожаные ботинки, хлопковые штаны, руки, обмотанные бинтами.

Он выглядел как наёмник, прошедший ожесточённый бой, и появился внезапно.

— Огонь!

Наёмники среагировали мгновенно.

Ближайшие к нему тут же открыли огонь, поняв, что он не союзник.

Дэвид крикнул:

— Нет! Все, отходите!

Но его голос утонул в грохоте выстрелов.

Пули уже летели в человека в маске.

Он лишь слегка поднял левую руку, и вокруг него вспыхнули синие молнии.

Пули застыли в воздухе, словно наткнувшись на невидимую стену.

— Ч… что?

Стрелявшие застыли в потрясении.

— Что за…

И это были их последние слова.

Человек в противогазе вытянул левую руку — и пули полетели обратно.

Наёмники рухнули, обливаясь кровью.

За считанные секунды погибли десять человек.

Повязка на левой руке неизвестного разорвалась, обнажив механическую конечность — слишком сложную для обычного протеза.

Капитан, едва живой после ранения в плечо, прохрипел:

— Рук… Руки Теслы…

И тут же из руки противника вырвалась синяя молния, рассыпаясь искрами во все стороны.

http://tl.rulate.ru/book/131721/6123497

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Теслы? Если в мире игры нет такого же Теслы, как в реальном мире, то название бы было другим. Но я не особо верю в случайность появления гения с той же фамилией, что и у Николы...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода