Готовый перевод How to Live as a Knight After the Ending / Как жить рыцарем после концовки: Глава 19: Скотланд-Ярд (1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Оссиан шёл по крыше, усеянной дымоходами.

Он скользил по кровлям, словно призрак, хотя ступал самым обычным шагом.

Лоррейн, следовавшая за ним, не могла не восхищаться.

«Как он умудряется не попадаться?»

В воздухе кружили не одна, а сразу пять птиц — прислужники колдуна. Они патрулировали периметр, высматривая нарушителей.

Хорошо бы, если бы их полёт подчинялся хоть какой-то схеме, но птицы двигались хаотично.

Лоррейн, опытная в мире фиксеров, чувствовала, что что-то тут не так, но Оссиан уверенно шёл вперёд.

Его безрассудство не только поражало — ему можно было аплодировать.

Когда они окончательно скрылись из виду, Лоррейн обернулась, не веря, что им удалось это провернуть.

— У птиц колдуна слабое зрение, — внезапно сказал Оссиан, всё так же идущий впереди.

Лоррейн вздрогнула — на миг ей показалось, что он прочитал её мысли.

— Если подняться выше, чтобы обойти это ограничение, получится наоборот: объекты станут меньше, и врага сложнее заметить. Поэтому они держатся на определённой высоте.

Не слишком далеко, чтобы цель не превратилась в точку, и не слишком близко, чтобы не сузить обзор.

— Если они всегда летают на одной высоте, можно понять, какую часть местности они видят. А если знаешь это — легко найти слепые зоны.

Так Оссиан и объяснил, как им удалось проскользнуть мимо наблюдения.

Но Лоррейн это только сильнее запутало.

«Но как он узнал про угол обзора и мёртвые зоны?»

Теории тут недостаточно.

Такое приходит с сотнями часов практики.

«Неужели он столько раз сталкивался с колдунами, что привык к этому?»

Она уставилась на его спину, будто смотрела на монстра, но мысли Оссиана были уже далеко.

«Давно с ними не сталкивался. Хотя да, колдуны любят использовать костяных тварей.»

В начале игры доступные персонажи слабы.

Они медлительны, бьют вяло и умирают нелепо быстро. Даже “Странствующий рыцарь” — не исключение.

Но когда появляются колдуны с ритуалами — игра превращается в ад.

«В лесу каждое существо было стражем колдуна. Пробраться мимо них — безумие.»

В такие моменты Фэнтези-RPG превращается в хардкорный стелс-триллер.

«Один неверный шаг — и нежить налетает со всех сторон.»

А потом — серый экран. Почти наверняка смерть.

Как пройти, не задевая фамильяров?

Стоит коснуться одного — и колдун посылает орду мертвецов.

Тебя разрывают на куски — и всё начинается заново.

«Для вора с прокачанным скрытным навыком это легко. Но не для тяжёлого рыцаря.»

С мечом и щитом приходится красться буквально у них под носом.

Разумеется, это чертовски сложно. Я умирал десятки раз.

Но благодаря этому запомнил, куда они не смотрят, как двигаются и как реагирует колдун.

«Хотя уровень слежки у этого — куда слабее, чем у тех, кого я встречал.»

Оссиан с удивлением отметил, что в воздухе всего пять птиц.

Лоррейн это казалось много. Но она не знала:

«Обычно у колдунов бывает по пятьдесят таких.»

Причём не обычных, а костяных — собранных из останков орлов и ястребов.

Видят они как живые, а двигаются куда быстрее.

«А в худших случаях используют даже насекомых.»

Один раз я подошёл к кусту, кишащему саранчой — и тут же был атакован нежитью.

Хорошо, что смог тогда выместить злость на самом колдуне — а то пришлось бы менять клавиатуру.

«С этим нужно быть осторожнее.»

Он уже изучил некромантию, но это не повод расслабляться.

Наоборот — в остальном он может быть ещё опаснее.

«Если это заражение, значит, будут атаки по площади. Если дать ему время — мы проиграем.»

Наконец, они добрались до цели — временного убежища беглого колдуна Карла Джексона.

Лоррейн вытащила из-за пояса медную подзорную трубу, навела её на здание и кивнула:

— Вон он. Карл Джексон. Я его вижу.

— Ага. Я тоже.

— Ты… тоже видишь?

Лоррейн оценила расстояние от их позиции до укрытия.

Как снайпер, она никогда не сомневалась в своём зрении, но рядом с ним чувствовала себя некомпетентной.

— …На каком он этаже?

— Четвёртый. Второе окно. Сидит в углу.

Она спросила скорее для подтверждения — и получила точный ответ.

— …Иногда, находясь рядом с тобой, чувствуешь себя ничтожеством.

— Потому что тебе не хватает дисциплины.

— Дисциплина — чушь собачья. Что будем делать? Похоже, он нас пока не заметил.

— Самое простое — застать его врасплох.

— Врасплох?

— Да. Но сначала надо убедиться, что он не оставил вокруг дома всякую мерзость.

Оссиан резко обернулся.

— Что? Что случилось?

— У нас незваный гость.

— Что?!

Лоррейн огляделась, но видела только крыши, укутанные дымом.

*

Колдун Карл Джексон заперся в своей комнате, внимательно следя за обстановкой.

«Чёрт. Я действовал слишком поспешно.»

Предать фармацевтическую компанию Blossom Tier и сбежать с рецептом было правильным решением — по крайней мере, так он тогда думал.

Но погоня началась слишком быстро. Уйти далеко он не успел и теперь застрял в Секторе 43.

Ему нужно было выбраться из Тирны или хотя бы добраться до пятидесятых секторов — туда, где его труднее было бы найти.

«Они уже наверняка ищут меня, сверкая глазами от злости.»

Сейчас он затаился, но знал — его всё равно найдут. Это лишь вопрос времени.

К счастью, пока не было ни малейших признаков погони.

По крайней мере, так сообщили его фамильяры-разведчики.

Карл выдохнул, пытаясь расслабиться, но сразу же нахлынули сомнения.

«Вот дерьмо. Если бы только я не влез в долги из-за этой идиотской ставки…»

Он вступил в Союз Колдунов и получил ранг варлока — не самый высокий, но уважаемый.

Если бы он использовал свои навыки с умом, то жил бы вполне достойно.

Но, несмотря на профессионализм в работе, в личной жизни он был безрассуден.

Карл проиграл кучу денег в подпольном казино и оказался в долгах, которые не мог покрыть даже своей стабильной зарплатой.

Даже колдуны попадали в долговые ямы. А в Тирне за долги расплачивались кровью.

Это был город, где капитал значил больше, чем жизнь.

Его охватила злость при воспоминаниях.

Люди, которые раньше пресмыкались перед ним, теперь смотрели на него, как голодные гиены, стоило ему оступиться.

«Гниды. Как я мог так унизиться?»

Он устроился в Blossom Tier. Платили там прилично, но этих денег не хватило бы и на проценты.

Тогда он пошёл на крайние меры.

Украл формулу.

«Если продать этот рецепт конкурентам, долги покроются. Даже останется сверху.»

Формулы зелий — лакомый кусок. Компании всё равно постоянно крадут разработки друг у друга.

Он собирался взять деньги и сбежать из Тирны в другую страну.

Но всё пошло наперекосяк почти сразу.

Преследователи появились быстрее, чем он ожидал, и далеко уйти не получилось.

«С людьми из Blossom Tier я справлюсь. Проблема в другом.»

Он предал не только компанию, но и Союз Колдунов.

Союз доверился ему, поддержал, а он их подставил. И, скорее всего, нанёс им финансовый урон.

Если его поймают свои… смерть покажется милостью.

Будучи колдуном, он знал, на что они способны.

«Что же пошло не так?..»

До побега он был уверен, что всё рассчитал, но оказался неправ.

Он сожалел. Но сожаление всегда приходит слишком поздно.

«Ладно. Надо немного поспать.»

С тех пор как он сбежал, толком не отдыхал.

Раз фамильяры молчат — значит, преследователи ещё далеко.

Он уже собирался вздохнуть с облегчением, как вдруг — хруст! — череп крысы в углу разлетелся на куски.

«…!»

Карл подскочил с дивана.

— Вот дерьмо…

Сработала ловушка, которую он оставил в переулке на всякий случай.

А это значило только одно: преследователь уже рядом.

*

— О-о, он убегает? — воскликнула Лоррейн, наблюдая, как Карл Джексон спешно ретируется.

Осcиан тоже следил за ним и кивнул:

— Похоже, он что-то заподозрил.

— Но как? Рядом же нет его фамильяров…

— Это не из-за нас. Кто-то другой.

— Кто? Те самые из Blossom Tier? Те, кто нанял нас, а потом кинул?

— Тем лучше.

Глаза Осcиана вспыхнули азартом.

— Идеальное время, чтобы вытащить колдуна из укрытия, не находишь?

Появление посторонних его не заботило.

Главное — добраться до цели первым.

— Пошли.

С этими словами он сорвался с места, промчавшись по крышам так быстро, что Лоррейн на миг застыла.

— Эй, подожди!

Спохватившись, она бросилась следом.

http://tl.rulate.ru/book/131721/6056420

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода