× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод The Laid-back Life of a Stepmother / Повседневная жизнь мачехи соленой рыбы✅: Глава 12 Слуги западного двора

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 12 - Слуги западного двора

Недавно герцогу Сюй было поручено тренировать войска в западных предместьях, а Сюй Юэцзя также был занят официальными обязанностями. В результате эти двое не оставались долго в главном дворе и вскоре отправились выполнять свои соответствующие задачи.

Госпожа Лу задержала Вэнь Е для короткой беседы.

Мадам Лу не задержала ее слишком долго, только чтобы объяснить несколько вопросов, касающихся западного двора. После того, как прошло время, необходимое для того, чтобы допить чашку чая, она позволила Вэнь Е вернуться.

Однако Вэнь Е вернулась одна,, а Сюй Юйсюань остался в главном дворе.

Когда все ушли, мадам Лу взяла Сюй Юйсюань на руки и тихо сказала: «Юйсюань, женщина, которую ты только что видел, — твоя мать. Ты понимаешь?»

«Мама?» Двухлетний ребенок мог запомнить только это.

Сюй Юйсюань наклонил свою круглую маленькую голову, его маленькое лицо было полно замешательства.

Увидев это, мадам Лу не могла не вздохнуть. Ранее она бросила на Вэнь Е несколько многозначительных взглядов, надеясь, что та будет больше общаться с Юйсюань. Однако Вэнь Е неловко молчала, оставив Юйсюань все еще незнакомой с ней.

Казалось, что в течение дня няне придется чаще отводить Юйсюаня в западный двор, чтобы он мог проводить там время.

Сюй Цзинжун вбежал в комнату, волоча за собой своего младшего брата Сюй Цзинлиня. Он подошел к мадам Лу и сказала : «Мать, не отправляй Юйсюаня в западный двор. Эта женщина явно не будет хорошо с ним обращаться. Если ты не хочешь продолжать воспитывать его, пусть Юйсюань придет в восточный двор и будет жить со мной и Цзинлинем!»

В конце концов, восточный двор был достаточно просторным, чтобы без проблем разместить нескольких юйсюаней.

Рядом с ним Сюй Цзинлинь тупо кивнул. Он не совсем понимал ситуацию, но Сюй Цзинжун сказал ему, что если он не кивнет, то их младшего брата отошлют. Сюй Цзинлинь не хотел этого, поэтому он послушно последовал за старшим братом, чтобы выступить в их защиту.

Мадам Лу протянула руку и легонько постучала по лбу Сюй Цзинжуна, отчитывая его: «Что за чушь ты несешь перед своим младшим братом? Твоя тетя Вэнь — мать Юйсюаня!»

Хотя у госпожи Лу были некоторые сомнения относительно Вэнь Е, перед детьми Вэнь Е была их старшим. Неуважение двух мальчиков к старшему было неприемлемо и его нужно было исправить.

Более того, как бы она ни хотела оставить Юйсюаня при себе, ему в конечном итоге придется вернуться в западный двор, чтобы жить там. Связь между ним и Вэнь Е как матерью и сыном должна была быть установлена ​​рано или поздно.

Ради будущего Юйсюаня госпожа Лу никогда не позволит своим сыновьям сплетничать или плохо говорить о Вэнь Е наедине.

Поэтому мадам Лу сделала суровое выражение лица и сказала: «Иди и перепиши сочинение, которое тебе задал наставник, двадцать раз. Принеси его мне на проверку завтра в это же время. Что касается Цзинлиня, то ты напишешь двадцать страниц каллиграфии».

Сюй Цзинжун и Сюй Цзинлинь были ошеломлены.

Это было как гром среди ясного неба.

«Мама, ты не можешь немного уменьшить его?» Сюй Цзинжун, которому было восемь лет, был в том озорном возрасте, когда он был обузой для всех. Сидеть неподвижно, чтобы переписать эссе в течение целого дня, было хуже, чем получить два удара плетью.

Сюй Цзинлинь также вмешался: "Мама, двадцать страниц каллиграфии займут так много времени. У меня будет болеть рука от того, что придется так много писать".

Затем он попытался прижаться к мадам Лу, и это движение обычно таяло в ее сердце и заставляло ее обожать его.

Но сегодня госпожа Лу осталась невозмутимой и строго сказала: «Вэнь Е — твоя тетя. Так же, как ты уважаешь своего дядю, ты должен уважать и ее. Понимаешь?»

Сюй Цзинжун не осмелился сказать иначе. Если бы он сейчас не понял, это было бы не просто двадцать копий эссе — он мог бы получить еще большее наказание. Он быстро кивнул: «Я понял, мама».

Младший Сюй Цзинлинь отреагировал немного медленнее: «Цзинлинь больше так не сделает, ууууу… во всем виноват старший брат…»

Говоря это, он заплакал. Сюй Цзинжун быстро закрыл рот младшему брату и вытащил его из комнаты.

Если бы Сюй Цзинлинь успешно донес на него, это было бы катастрофой.

Мадам Лу не стала беспокоиться о секретах между двумя братьями, просто приказав няням и служанкам, присматривавшим за ними, следовать за ними.

Сюй Юйсюань широко раскрыл свои маленькие глазки, удивляясь, как его братья исчезли в мгновение ока...

Мадам Лу это показалось забавным, и она протянула руку, чтобы нежно погладить его по щеке.

В этот момент заговорила няня Сянь, доверенная служанка мадам Лу: «Молодой господин и Второй молодой господин, возможно, говорили прямо, но они не были совсем неправы. Госпожа, вы тоже не можете вынести разлуки с Третьим молодым господином, не так ли?»

Мадам Лу покачала головой: «Это правда, что я не могу вынести расставания с ним, но Юйсюань не может оставаться в главном дворе вечно. Сейчас это может показаться не таким уж большим делом, но со временем…»

Она не могла бесконечно воспитывать сына своего зятя.

Хотя дом герцога в настоящее время процветал и никто не смел сплетничать, жизнь была непредсказуемой. Кто мог гарантировать, что будет в будущем?

...

Вэнь Е не знала, что произошло после того, как она ушла. Как только она вернулась в западный двор, она тут же приказала кому-то принести завтрак из кухни.

Тарелка каши, которую она съели а во дворе, оказалась недостаточной, чтобы наесться.

В своей предыдущей жизни она всегда сдерживала себя, чтобы поддерживать свой имидж, никогда не ела досыта. Теперь, когда она переродилась, освободившись от ограничений прошлой жизни, она могла есть, сколько ей заблагорассудится.

Конечно, Вэнь Е не переедала. Как только она чувствовала сытость, она откладывала палочки. В конце концов, переедание вредило ее здоровью.

На этот раз она была полна решимости прожить до ста лет, и для этого необходимо было хорошее здоровье.

Насытившись, Вэнь Е наконец-то нашла время позвать двух служанок для беседы.

«Как все остальные приспосабливаются?» — спросила а их Вэнь Е.

Юнь Чжи ответила : «Завтрак, который вы только что съел, приготовила Хунсин».

До замужества Вэнь Е Хунсин была поваром на кухне двора Хэнву. Большую часть кулинарных навыков ей передала Вэнь Е.

Вэнь Е кивнула: «Неудивительно, что вкусы показались мне знакомыми».

Тао Чжи встала позади Вэнь Е, массируя ее плечи, и спросила: «Госпожа, следует ли нам позвать всех из западного двора, чтобы встретиться с вами?»

Даже она поняла намек Юнь Чжи, так что Вэнь Е не могла этого не понять.

Вчера Вэнь Е встретила только Люйю и Люсинь, двух служанок первого ранга. Она не видела никого из остальных.

Поэтому Вэнь Е согласилась : «Юнь Чжи, я оставляю эту задачу тебе».

Юнь Чжи приняла приказ и вышла из главной комнаты.

Вскоре после этого в главную комнату вошла группа служанок и пожилых женщин во главе с Люйей и Люсинь.

Вэнь Е встала и вышла из внутреннего помещения. Около дюжины служанок и прислуг во главе с Люйей и Люсинь дружно поклонились ей.

Их движения были точными и безупречными, что свидетельствовало о дисциплине, привитой слугам герцога.

Вэнь Е села во главе комнаты и жестом спросила: «Люя, как давно ты управляешь западным двором?»

Услышав свое имя, сердце Люя замерло, но она сохранила самообладание и сделала полшага вперед, почтительно ответив: «Мадам, два года назад герцогиня назначила меня на западный двор».

«Два года назад?» Вэнь Е уловила эту деталь и приподняла бровь. Что-то было не так.

Она предполагала, что Люйя и Люсинь были служанками, которые сопровождали первую жену Сюй Юэцзя, когда она вышла замуж в дом. Теперь, похоже, это было не так.

«А что насчет тебя, Люсинь?» — спросил Вэнь Е.

«Мадам, я пришла в западный двор в том же году, что и Люя», — спокойно и без колебаний ответила Люсинь.

Вэнь Е перевела взгляд на остальную часть группы и сказала: «Вы также можете представиться. Когда каждый из вас пришел в западный двор?»

В западном дворе было две служанки первого ранга, четыре служанки второго ранга, шесть служанок третьего ранга, два повара и три кухарки.

И это даже не считая персонала с переднего двора.

Вэнь Е не могла не восхищаться тем, как повезло Сюй Юэцзя, что за ним ухаживало столько людей.

Однако ее заинтересовал тот факт, что самый долгожитель из них проработал там всего два года.

Вэнь Е не стала настаивать на подробностях о том, кто побывал в западном дворе до них.

Допросив их, Вэнь Е отпустила всех, кроме Люйи и Люсинь, приказав остальным вернуться к своим обязанностям.

Из двух оставшихся Люя нервничала больше всех. Она беспокоилась не только за себя, но и за то, что новая хозяйка может воспользоваться случаем и напасть на Люсинь.

У Люсинь же совесть была чиста. Она управляла двором без каких-либо проблем. Если новая хозяйка несправедливо отчитала их, как можно было ожидать, что она будет относиться к молодому господину с искренней заботой в будущем?

Люсинь верила, что если такой день когда-нибудь настанет, герцогиня вынесет справедливое решение.

Всего в нескольких словах Вэнь Е уже оценила общие темпераменты двух служанок первого ранга.

У Люйи был мягкий нрав, а у Люсинь — более гордый.

Однако Вэнь Е не заметила никакого неуважения в их поведении или выражении лиц.

«Моя невестка похвалила вас обеих», — сказала Вэнь Е.

«Она упомянула, что Люя дотошная и тщательная в своей работе. Поэтому я оставлю тебе распределение обязанностей среди моих приданных слуг. С этого момента ты продолжишь управлять западным двором, отчитываясь передо мной раз в месяц в конце каждого месяца».

Люя сделала реверанс и ответила: «Да, мадам».

Но внутренне она была удивлена. Новая хозяйка не собиралась брать контроль? Она была к этому готова.

«Передний двор останется под управлением Люсинь», — сказал Вэнь Е, поворачиваясь к ней. «Мой муж часто занят официальными делами, поэтому ты должна хорошо о нем заботиться. Позаботьтесь о том, чтобы его чай и еда были приготовлены надлежащим образом».

«...Да, мадам».

Теперь даже Люсинь была озадачена. Люя управляла задним двором, и в прошлом хозяин редко там останавливался, поэтому они не особо общались.

Напротив, Люсинь всегда отвечала за управление переднего двора.

Лю Синь предполагала, что первое, что сделает новая хозяйка, войдя в дом, — это выгонит ее со двора.

К ее удивлению, новая хозяйка позволила ей продолжать управлять передним двором.

Вэнь Е, с другой стороны, была озабочена мыслью о том, что она только начала испытывать радости супружеской близости, и надеялась, что Сюй Юэцзя позаботится о своем здоровье.

В конце концов, он будет нужен ей еще долгие годы.

Госпожа Лу упомянула, что Лю Синь хорошо умеет заботиться о других, поэтому она решила позволить ей остаться в кабинете во дворе, чтобы присматривать за Сюй Юэцзя.

«Теперь, когда все собрались, вы все можете отправляться по своим делам», — сказала Вэнь Е с нежной улыбкой. «Со мной Юнь Чжи и Тао Чжи, и этого достаточно».

Люя и Лю Синь обменялись короткими взглядами и хором ответили: «Да, мадам».

Затем они обе вышли из главного зала.

Когда все ушли, Вэнь Е вернулась на мягкую кушетку во внутренней комнате.

Юнь Чжи не могла не выразить свою обеспокоенность: «Госпожа, что, если вы позволите Лю Синь остаться во дворе, в будущем хозяин...»

Она тщательно подбирала слова: «Что вы будете делать, если это произойдет?»

Вэнь Е отпила глоток чая, поданного ей Тао Чжи, и ответила: «Такие вопросы находятся вне моего контроля».

Юнь Чжи помедлила, затем кивнула: «вы правы».

Даже у отца Вэнь Е, который не отличался особым интересом к женщинам, в доме было три наложницы.

А Сюй Юэцзя, прежде чем жениться на ней, уже был женат один раз...

Однако Тао Чжи возмущенно проворчала: «Быть ​​мужчиной слишком легко».

Вэнь Е тихонько усмехнулась и посмотрела в окно.

Она никогда не беспокоилась о том, что Лю Синь может когда-нибудь стать наложницей.

Если в будущем Сюй Юэцзя проникнется симпатией к Лю Синь, даже если Вэнь Е изгонит ее на край света, это будет бесполезно. Без Лю Синь всегда будет другая «Синь».

К таким вопросам никогда не следует подходить с самого начала с иллюзиями или ожиданиями.

Что касается дел западного двора, то, если Люя и так была столь способна, зачем Вэнь Е обременять себя дополнительными обязанностями?

У каждого была своя роль, и если все они слаженно выполняли свои обязанности, разве это не было наилучшим результатом?

http://tl.rulate.ru/book/131621/5920936

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
*одна
*Видел
Развернуть
#
Вот это понимаю логично, а не вот это ваше один муж и никаких наложниц. Я понимаю перерождение все дела. Но как говорится в чужой храм со своими уставами не лезут))))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода