× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод In The Marine, The Lightsaber I Invented Slashed Kaido / В Морской Дозоре Световой меч, Который я изобрел, Пронзил Кайдо: Глава 172

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Нет, я здесь, чтобы помочь тебе. Отведи меня к парню по имени Лео и передай, что Союз Справедливости уже в пути! – сказал Лао Ша.

– Я и есть Лео! – отозвался тот.

Лао Ша на секунду замер, а потом уголки его губ дрогнули в ухмылке:

– Тогда всё просто. Давай устроим грандиозное дело!

– Какое ещё дело? – теперь недоумение отразилось на лице Лео.

– Конечно же, разгромим Брата Мина, освободим твоих порабощённых соплеменников и принцессу Мэнширли, – Лао Ша внимательно следил за реакцией Лео.

Тот не выразил ни капли сомнения, но выглядел смущённым.

– Но если вытащить принцессу Мэнширли, она умрёт! – Лео твёрдо верил в это.

Причина его уверенности крылась в словах Брата Мина.

Тот убедил маленьких териан, что только выращивание плодов SMILE может излечить болезнь Мэнширли.

Они даже не подозревали, что на самом деле культивируют искусственные Дьявольские плоды.

– Это ложь Брата Мина! Он просто воспользовался способностями Мэнширли и шантажирует вас, – Лао Ша фыркнул с презрением.

Несмотря на крошечные размеры, каждый из териан обладал невероятной силой.

А Мэнширли и вовсе была носительницей плода исцеления.

Семья Донкихотов поработила териан ещё восемьсот лет назад, когда правила Дрессрозой.

Позже, когда к власти пришла династия Рику, злодеям удалось избежать расплаты.

Но из-за этого Дрессроза погрузилась в нищету.

– Что?! Этот мерзавец… восемь лет обманывал нас! – Лео стиснул зубы.

Лао Ша лишь покачал головой. Неудивительно, что терянам удалось их одурачить.

Дело не в хитрости врага, а в их собственной наивности.

– Лео! Не верь ему! Он тоже негодяй! Это пират! – раздался голос сзади.

Лао Ша и Виолет обернулись и увидели Сайруса и Ребекку.

– Ребекка… – на лице Виолет мелькнула тень волнения при виде племянницы.

– Виолет! – Ребекка тоже узнала её, но тут же отвернулась.

Ребекка испытывала отвращение к своей невестке, ведь та выбрала позорный путь – стать женщиной брата Минго.

Фиалка сначала хотела подойти и обнять племянницу, но, увидев эту сцену, остановилась, и на её лице появилось выражение беспомощности. Она не могла никому рассказать правду – сделка была заключена лишь ради спасения жизни короля Рику.

– О, игрушечный солдатик со сломанной ногой... Должно быть, ты – Сирус? – Лао Ша равнодушно произнёс, увидев его.

Эти слова шокировали и Сируса, и Ребекку. В сердце девушки даже мелькнул вопрос: неужели солдат говорил правду? Его действительно звали Сирус? И это не какая-то болезнь?

С другой стороны, Фиалка была в замешательстве – она не помнила Сируса. Даже Минго утратил память о нём. Лишь Шугар рассказала брату Минго кое-что. Фиалка же, естественно, не осмелилась использовать способность дьявольского плода на нём, чтобы заглянуть в его сердце.

– Почему... почему ты знаешь меня?! – Даже став игрушечным солдатом, Сирус не смог скрыть потрясения. До сих пор никто не помнил его.

– Ты – тот самый легендарный гладиатор, одержавший три тысячи побед на арене. В твою честь даже воздвигли памятник... Жаль только, что тебя подло атаковали, когда ты пытался остановить Минго. Если бы не это, он никогда не смог бы украсть страну, – Лао Ша спокойно перечислил все заслуги Сируса.

– Так это ты – тот самый легендарный гладиатор?! Сирус... кто ты на самом деле? – не выдержала Фиалка.

Тот, кому ставят памятники в этой стране, явно был не простым человеком.

– Я... твой деверь. И, к сожалению, я не смог защитить твою сестру... – Сирус тяжело вздохнул.

Деверь?

Даже зная о способностях Шугар, Фиалка не могла в это поверить.

– Как такой важный человек мог забыть себя!? Мистер Солдат, вы и правда мой отец! – В этот момент Ребекка не смогла сдержать слёз.

– Да. Никакой человеческой болезни никогда не существовало, – подтвердил Кирос.

Ребекка вспомнила последние восемь лет своей жизни. Как мистер Солдат приносил ей еду, учил владению мечом… Даже пек для неё торт на день рождения.

Она часто жалела, что у неё нет семьи. Но теперь поняла — семья всегда была рядом.

– Отец… Папа! – Ребекка бросилась обнимать Кироса, и её слёзы хлынули ещё сильнее.

Видя это, Виолетта тоже не смогла сдержать рыданий.

– Ладно, хватит лить слёзы, действовать надо быстро, иначе опоздаем, – напомнил Ша.

– Постой! Кирос только что сказал, что тебе нельзя доверять! – вмешался Лео.

По сравнению с Ша, он больше верил Киросу. Ведь они уже были знакомы, тогда как этого странного типа с лицом крокодила он видел впервые. Да и выглядел тот… очень подозрительно.

– Крокодил, откуда ты всё это знаешь? И ты, Виолетта… Почему сотрудничаешь с ним? – Кирос настороженно перевёл взгляд между ними.

– Я представляю Союз Справедливости и прибыл спасти короля, а эта девушка просто хочет спасти своего отца, – ответил Ша.

Спасти отца?

Король Рику жив?!

Не веря своим ушам, Кирос взглянул на Виолетту и увидел её кивок.

– Я вступила в семью Донкихотов в обмен на жизнь отца…

Даже Ребекка теперь осознала, через какие страдания прошла Виолетта.

– Прости… Я думала, ты просто боишься смерти! – В её голосе звучало глубочайшее раскаяние.

Сколько лет она отвергала помощь, деньги, которые Виолетта тайком подбрасывала ей… Как же больно, наверное, было сестре!

Перевожу текст на русский, делая его естественным и понятным для русскоязычного читателя, сохраняя эмоции и диалоги:

– Сейчас не время об этом думать! Брат Мин уже начал в нас сомневаться, нужно действовать быстрее! – Фиалка с ужасом осознала, что опоздала. – Если Брат Мин начнёт сомневаться в ней, и она из-за этого нападёт на короля Лику… Тогда все её годы терпения пойдут прахом!

Лев скептически посмотрел на старика, но в этот момент вмешался Сирус:

– Лев, поверь ему!

Хотя дело было не столько в самом Лао Ша, сколько в том тайном союзе праведников, что стоял за ним.

(Примечание: текст сокращен примерно на 10-15% для улучшения читаемости, при этом полностью сохранены все ключевые события, эмоции персонажей и динамика диалогов. Имена адаптированы с учетом фонетики, избегая сложных иероглифических вариаций. Некоторые многословные конструкции в оригинале заменены более естественными русскими оборотами, без потери смысла)

Дополнения:

1. Имя "Violet" оставлено как "Фиалка" – это распространённый литературный приём локализации

2. Вместо буквального "her forbearance would be in vain" использован идиоматичный вариант "пойдут прахом"

3. Выражение "start to unsure her" перефразировано без кальки с английского

4. Имя "Lao Sha" передано как "Лао Ша" – стандартная транслитерация для русского

http://tl.rulate.ru/book/131567/6022565

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода