Даже Чёрный Дракон и Улькиорра Сифер с интересом разглядывали Симотцуки Кодзабуро, стоявшего перед ними.
– Этот парень неплох! Не зря ты, Дин Райдинг, сразу направился к нему, – заметил один из них.
– И вправду любопытный человек. Его сила явно позволяет ему играть на этом поле, – добавил другой.
В это время Дин Райдинг по-прежнему сохранял лёгкую улыбку на лице.
– Симотцуки Кодзабуро, мы пришли без всякого злого умысла, – спокойно произнёс он.
– Меня интересует лишь твоя кузнечная техника.
Услышав это, в глазах Кодзабуро мелькнул страх. Дин Райдинг сразу раскрыл свою сущность – значит, ему отлично известно его прошлое.
И всё же… если он пришёл только для того, чтобы узнать о его мастерстве, это казалось совершенно бессмысленным.
– Вы хотите, чтобы я выковал для вас оружие? – резко спросил Кодзабуро.
– Если так, то боюсь, вы разочаруетесь. Я давно поклялся – больше не создавать клинков.
Чёрный Дракон Акуноложья и Улькиорра Сифер переглянулись, и в их взглядах заиграла усмешка.
– Не ожидал, что этот упрямец, понимая ситуацию, всё равно не сдаётся, – пробурчал один.
– Таких можно уважать за принципиальность, но… в данном случае она совершенно бессмысленна.
Для них не существовало причин, по которым Кодзабуро отказался ковать оружие. Раз уж Дин Райдинг явился сюда и выдвинул требование – отказ не рассматривался.
Не смутившись, Дин уселся на ближайшее сиденье, сохраняя всё ту же улыбку.
Лицо Кодзабуро дрогнуло. Он бросил взгляд на юного Косиро и едва заметно кивнул.
Семи- или восьмилетний мальчишка тут же увел из зала всех детей, тренировавшихся в додзё.
Они уже не раз видели подобные сцены.
Судя по всему, следующая битва развернётся между Симотсуки Козабуро, Дином Райдингом и другими.
Но если они останутся здесь, Симотсуки Козабуро не сможет действовать без оглядки — их присутствие будет ему мешать.
Ведь если противники Козабуро окажутся в безвыходном положении, они вполне могут схватить заложников и пригрозить ему.
Поэтому Симотсуки Косиро принял самое разумное решение — увести детей, занимающихся в додзё, подальше от опасности.
– Симотсуки Козабуро, мне плевать, что случилось с тобой той ночью, – холодно произнёс мужчина. – Ты что, собрался застрять здесь навечно?
– Давай без лишних слов: если бы не твои навыки в кузнечном деле, нас бы сегодня здесь не было.
– Что до твоих боевых способностей… даже не пытайся их продемонстрировать. Они для нас – пустой звук.
– Ранее мы договорились: ты должен предоставить нам настоящую технологию ковки, ту, что нас удовлетворит. И лучше поспеши.
http://tl.rulate.ru/book/131539/6026181
Готово: