Готовый перевод Old Times: My Crew Is 100,000,000 Dots Stronger / Старые добрые Времена: Моя Команда Стала На 100 000 000 пунктов сильнее: Глава 26

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В этом мире Небесные Драконы — особая каста.

Они — знать знати, наделённая безграничными привилегиями.

Оскорбить Небесного Дракона — значит навлечь на себя гнев адмирала Военно-морского штаба или агента CP0, которые обязаны вмешаться.

Веками они считали себя настолько возвышенными, что не желали дышать одним воздухом с простолюдинами, прячась под прозрачными пузырями шлемов. Все остальные расы для них — не более чем рабы.

Жестокость и высокомерие — их вторые имена.

На роскошном корабле.

В огромной клетке двое крепких мужчин бились насмерть.

Их руки, ноги и шеи сковывали кандалы, а тела покрывали шрамы — следы прошлых боёв.

Снаружи, на мягком диване, восседал тучный человек в обтягивающем костюме и пузырчатом шлеме.

Рядом — чиновники Мирового правительства и морпехи.

Это был один из «владык мира» — Небесный Дракон.

Святой Розьеро.

Для бойцов в клетке исход схватки решал их судьбу: победа означала жизнь, поражение — смерть.

Но для Розьеро это было лишь развлечение.

Бум!

Бой закончился.

Розьеро нахмурился:

– Чёрт возьми, почему этот мерзкий раб всегда побеждает?!

Один из чиновников в чёрном тут же подскочил с подобострастной улыбкой:

– Ваша Светлость, он вам неугоден?

Достаточно было кивка — и человека в клетке тут же устранили бы.

Но тут Розьеро вдруг встал, и на его пухлых губах расползлась мерзкая усмешка:

– Впрочем... я придумал кое-что поинтереснее.

Глава

С этими словами Лоцзы Лошэн дёрнул за железную цепь, прикованную к стене. На другом её конце были привязаны три женщины, одетые в лохмотья.

Их тела покрывали шрамы. Легко было догадаться, какие пытки им пришлось пережить.

Но самое страшное – в их глазах не было ни капли жизни. Казалось, перед нами лишь пустые оболочки, лишённые души.

– Господин Розиоро?.. Что вы задумали? – Мужчина в чёрном костюме недоумённо смотрел на него.

– Отправь их внутрь. Как раз когда мы доберёмся до святой земли Мариджоа, я куплю новую партию рабов. Эти уже надоели, – равнодушно ответил святой Розиоро.

– Как скажете, господин Розиоро.

– Кстати, кинь туда ещё пару пистолетов. Пусть следующая битва будет поинтереснее, ха-ха-ха!..

– Хорошо, господин Розиоро!

Нетрудно было представить, что произошло дальше. Несмотря на раны, полученные в предыдущей схватке, здоровяк без труда справился с измождёнными женщинами в кандалах.

Едва пистолеты упали на пол, как он несколькими ударами сбил их с ног.

– Господин Розиоро, кажется, исход уже ясен?.. Так что… как поступить с ним? – Чёрный костюм вопросительно посмотрел на святого.

Лоцзы Лошэн нахмурился. Он рассчитывал, что пистолеты добавят остроты зрелищу, но всё обернулось полным провалом.

– Чёрт возьми! – прошипел святой Розиоро.

Не раздумывая, он выхватил пистолет с пояса, навёл на здоровяка и без малейших колебаний нажал на курок.

Бах! Бах! Бах!..

Пули прошили тело мужчины. Кровь хлынула, как из прорванного родника.

– А-а-а-а! – здоровяк взревел от ярости.

Он рванулся к пистолету, валявшемуся на полу, и схватил его.

– Я заберу тебя с собой!

Он только хотел направить пистолет на Розиоро Сана, как... пуля моментально пробила его лоб.

Да... Марин не стал медлить.

– Прошу прощения, господин Розиоро, я вас напугал! – Марин убрал пистолет и низко поклонился.

Розиоро Лошенг в бешенстве вошёл в клетку и всадил ещё несколько пуль в голову уже мёртвого громилы.

– Ничтожный отброс, осмелился угрожать мне?! Сдохни... сдохни!

Он не остановился, пока не опустошил обойму.

– Выбросить их всех в море на корм рыбам.

– Слушаюсь, господин Розиоро!

– Пфу!

Розиоро Лошенг плюнул и, не оглядываясь, ушёл, сопровождаемый человеком в чёрном костюме.

– Господин Розиоро, а что нам делать с тем Дьявольским фруктом? – осведомился сопроводивший его.

Изначально Розиоро Святой хотел заставить победителя съесть этот плод, но последующие события заставили его передумать.

– Припаси для следующей партии рабов! И вообще, не отвлекай меня по таким пустякам – я выйду подышать воздухом.

– Хорошо!

...............................

Тем временем, неподалёку от роскошного судна медленно двигался огромный корабль с необычными крыльями.

Если всё пойдёт по плану, через полчаса они встретятся.

– Солёный морской ветер, бескрайняя синева... Красота! Жаль только, солнце палит нещадно. – Дин Райдинг, сидя на ограждении, с ироничной ухмылкой втягивал в лёгкие воздух.

.........

[Отмечайте 7-дневный Национальный праздник с приятным чтением! Пополните баланс на 100 и получите 500 купонов VIP!]

[Акция действует с 1 по 7 октября.]

http://tl.rulate.ru/book/131539/6013554

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода