× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод The Admiral of Hogwarts / Повелитель Хогвартса: Глава 72

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Прибыв в зал, Хьюго недолго оставался в одиночестве. Всего семь или восемь минут спустя по величественной лестнице спустились Венето и Гермиона. Очевидно, как истинная англичанка, Гермиона не упустила бы возможности понежиться на солнце.

-Давайте посидим у ворот замка, - предложила Гермиона.

Учитывая, что после обеда им предстояли занятия, Хьюго и остальные не решались уходить далеко, поэтому просто присели на лужайке возле замковых ворот.

Однако, едва они просидели минут пять-шесть, как вдруг увидели Хагрида, вышедшего из ворот замка. На нем было явно неуместное для сезона пальто из кротовой шкурки, а лицо выражало нервозность. Он держал руки за спиной, словно пытаясь что-то скрыть.

-Добрый день, Хагрид, - сказала Гермиона, заметив его и помахав рукой. - Я помню, вы обычно не заходите в замок. Что-то случилось сегодня?

-Просто… просто осматриваюсь, - ответил Хагрид уклончиво, его голос заставлял подозревать неладное. - Кстати, я думал, вы в это время обычно в библиотеке занимаетесь.

-Выходной ведь, да и погода на улице замечательная. Вот мы и решили выйти погреться на солнышке, - пожал плечами Хьюго.

В этот момент Венето, воспользовавшись тем, что Хьюго и Гермиона отвлекали Хагрида, встала с травы и подошла к нему, пытаясь рассмотреть, что он держит.

-Что ж, погода сегодня и правда хорошая. Надеюсь, вы приятно проведете этот день, - сказал Хагрид.

Несмотря на незаметные движения Венето, Хагрид все же заметил ее действия и быстро завершил разговор, поспешно удаляясь.

-Ты видела, какую книгу держал Хагрид? - спросила Гермиона у Венето, когда тот отошел. - Мне это показалось немного странным. Чтение – не повод для стыда, так зачем Хагрид скрывал ее?

Венето, с гордостью подняв голову, неторопливо рассказала:

– Когда Хагрид болтал с нами, он, на самом деле, постоянно был начеку. Стоило мне подойти ближе, как он тут же прикрыл название книги рукой.

Она выдержала паузу, наслаждаясь произведённым впечатлением.

– Но перед этим я успела заметить названия двух книг. Одна – «Драконы Британии и Ирландии», а другая – «От яйца до инферно».

Слова Венето были правдой лишь отчасти. Ручищи у Хагрида оказались такими огромными, что разглядеть что-либо на обложке было просто невозможно. Однако вместе с Хьюго она недавно усердно переводила книги из библиотеки в цифру и загружала их в Адмиральскую сеть. Благодаря этому, по довольно специфическому внешнему виду корешков она безошибочно определила, что за книги держит в руках Хагрид.

Нужно понимать, что девушки-корабли запоминают информацию совершенно не так, как люди. Человек, как правило, запоминает текст. Девушки-корабли в этом плане больше похожи на машины – процесс запоминания сродни повторному сканированию книги. Именно поэтому Венето могла определить содержимое книг по внешнему виду обложки.

Услышав это, Гермиона задумчиво произнесла:

– Зачем ему понадобилась информация о драконах? Если я правильно помню, когда мы раньше разговаривали, Хагрид всегда проявлял большой интерес к этим огромным, свирепым животным. Он даже говорил, что хочет вырастить дракона.

– Выращивать драконов запрещено, – зная, что произойдёт дальше, ответила Венето. – Согласно информации, которую я изучила, Конгресс волшебников официально принял закон, запрещающий разведение драконов, ещё в 1709 году. Все-таки драконы – существа, которым требуется много места, и волшебникам, которые их разводят, обычно трудно гарантировать, что их не обнаружат.

- Ты прав, – добавил Хьюго. – Такие существа, как ниффлеры или хаффлпаффы, можно замаскировать под обычных животных и выращивать во дворе. Большинство людей не заметят разницы между ними и обычными кошками или собаками. Но дракона, который достигает в длину десятков футов и извергает пламя, ничем не замаскируешь.

- Как вы думаете, какова вероятность того, что сейчас в Запретном лесу внезапно появится дикий дракон? – спросила Гермиона, немного поразмыслив. – Потому что, когда раньше я искала информацию, то обнаружила, что в Запретном лесу Хогвартса обитает самое разнообразное количество видов магических животных во всей северной части Британского острова, или даже Британских островов. В таком месте драконам появиться вполне возможно.

- В твоих словах есть смысл, – кивнул Венето. – В Британии всего два местных вида драконов: Обыкновенный валлийский зелёный и Гебридский чёрный. Но они обитают в основном вокруг своих мест обитания и обычно находятся под строгим контролем Министерства магии. Поэтому маловероятно, что они преодолеют такое большое расстояние, чтобы добраться сюда, незамеченными.

- Тогда что именно хочет делать Хагрид? – произнесла Гермиона. Конечно, исходя из всех предыдущих обсуждений, у нее уже была смутная догадка, но сейчас она сама испытывала неуверенность в этой догадке.

Примерно следующие полчаса Хьюго с остальными наслаждались редким солнечным светом в Шотландском нагорье, пока Гермиона внезапно не встала и не сказала:

- Нет, у Хагрида могут быть свои проблемы, но он наш друг. Я не могу просто сидеть сложа руки и смотреть, как он встаёт на преступный путь.

Произнеся это, она посмотрела на Хьюго и Венето:

- Я собираюсь заглянуть в хижину Хагрида. Если он действительно делает что-то незаконное, я постараюсь остановить его изо всех сил. Вы тоже пойдете?

- Конечно, дорогая сестра. Тебе точно не стоит делать это в одиночку, – сказал Хьюго, поднимая Венето после того, как сам встал. В конце концов, это была отличная возможность заработать Очки Судьбы и запустить новую сюжетную линию, так что он, естественно, не собирался упускать ее.

- Но просто появиться вот так будет немного невежливо, – сказал Хьюго, немного подумав, а затем прошептал несколько слов Венето рядом с ним. Гермиона увидела, как Венето кивнула и побежала к замку.

- Давайте подождем здесь немного, – сказал Хьюго Гермионе, проводив Венето взглядом до замковых ворот. – Венето сейчас отправится в общежитие, чтобы взять заметки Хагрида, которые она систематизировала ранее. Через некоторое время мы сможем использовать предлог вопросов по этим заметкам, чтобы найти его.

- Это действительно хорошая идея, – кивнула Гермиона, понимающе кивнув, услышав слова Хьюго. Хоть она часто упускала некоторые моменты в межличностных отношениях, это не означало, что она их не понимала. Очевидно, использовать предлог вопросов по заметкам было гораздо лучше, чем просто ворваться в комнату и начать допрос.

Через несколько минут Венето выбежала с тетрадью в руках. Затем они вместе подошли к опушке Запретного леса и постучали в дверь хижины лесника. Лицо Гермионы в этот момент было немного серьёзным, потому что она заметила, что хижина выглядела совершенно иначе, чем обычно – все занавески были плотно задёрнуты.

- Кто там? – послышался голос Хагрида изнутри после стука. Когда Хьюго назвал себя, Хагрид нехотя открыл дверь. Увидев, что это действительно они, он, кажется, вздохнул с облегчением, затем попросил их войти и быстро отвернулся, чтобы закрыть дверь.

http://tl.rulate.ru/book/131502/6480255

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода