× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Transmigrated as the Female Educated Youth in 1970s / Переселилась в образованную девушку в 70х годах: Глава 1. Часть 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Ты продаешь собственного сына и все еще пытаешься толкать речи? Двести юаней, как можно быть такой бесстыжей? Мы договорились о ста, значит, вот тебе сто. Если будешь жадничать, тебя поразит молния, ты же в курсе?»

Какой бессердечный поступок!

«Сто — за одного ребенка, двести — за двоих. Кто тут жадничает? Это ты, не так ли?» Красивое лицо молодой женщины было полно презрения и пренебрежения.

Она была уверена, что покупающий согласится.

В сельской местности люди ценили своих потомков больше всего на свете.

Без сына о них будут сплетничать, а после смерти некому будет принести им подношения.

Это будет позором.

Супруги Чжао были бездетными более двадцати лет; какой прок в их кирпичном доме, если у них не будет потомков?

Когда они умрут, кто знает, кому пойдет пользу их тяжкий труд?

Госпожа Чжао и ее муж были расстроены.

Они договорились о ста юанях, как же получилось, что теперь двести?

Сто было достаточно, чтобы жить два года.

Эти образованные молодые люди были раздражающими, бесполезными в работе и всегда пытались перехитрить людей.

«Тогда я просто возьму одного», — яростно сказала госпожа Чжао.

«Если они тебе не нужны, забудь. Я ухожу!» Женщина сделала вид, что уходит. «Если бы мне не нужны были срочно деньги, я бы не продала их тебе даже за пятьсот».

Хотя она и не любила своих сыновей, они все равно были здоровыми, красивыми мальчиками, и, несомненно, другие будут ими дорожить.

Она просто блефовала; она уже решила взять предложенные им деньги и оставить мальчиков.

Госпожа Чжао не отпустила ее, схватив за руку. «Не уходи!»

Деревенские женщины были сильнее, и женщина споткнулась от рывка.

«Что ты делаешь, пытаешься меня ограбить?» Женщина была в ярости и попыталась отбиваться.

Две женщины начали бороться, толкаясь и пихая.

Госпожа Чжао, будучи сильнее, толкнула женщину, которая споткнулась и ударилась об угол стола, падая.

«Ой!» — вскрикнула женщина от боли, затем осталась лежать на земле.

Госпожа Чжао сказала: «Хватит притворяться, вставай».

Женщина не двигалась.

Госпожа Чжао забеспокоилась. «Муж, она же не умерла?»

Господин Чжао махнул рукой и проворчал: «Нет, просто ударилась, она так просто не умрет».

Госпожа Чжао наклонилась, чтобы проверить женщину, и поняла, что она не дышит.

Испугавшись, она вскочила и отчаянно прошептала: «Она мертва, она мертва!»

«Не говори ерунды! Как она могла умереть? Быстро ущипни ее».

Руки госпожи Чжао дрожали, но она заставила себя сохранять спокойствие и ущипнула женщину за кадык, но ответа не последовало.

Господин Чжао, также испугавшись, что что-то пойдет не так, быстро пришел на помощь.

Как раз в тот момент, когда его рука собиралась коснуться женщины, она внезапно открыла глаза.

Эти глаза, которые всегда смотрели на них свысока, потому что она была красивой и образованной, теперь смотрели на них еще холоднее, сияя ясным и ледяным светом.

«О боже!» Господин Чжао был так поражен, что инстинктивно отстранил жену, настороженно наблюдая за женщиной.

Голову Цзян Линь словно пронзали бесчисленные иглы, и ее зрение немного затуманилось.

Она сильно моргнула, и через несколько секунд ее зрение прояснилось.

Хотя свет был не очень ярким, она сразу заметила, что что-то не так.

Почему она оказалась в другом месте?

Она только что ударилась головой, и ее разум был не очень ясен.

Она все еще думала о том, как один удар мог изменить ее окружение.

Это была иллюзия? Или она долго пробыла без сознания?

Она инстинктивно потерла глаза, а затем увидела испуганную пару напротив себя.

Волосы Цзян Линь встали дыбом, и она мгновенно расширила глаза, быстро встав в оборонительную позу.

Она строго крикнула: «Кто вы? Что вы задумали?»

«Бянь Хайтао, иди сюда! Что за трюк ты проделываешь? Это незаконно!»

Может быть, этот негодяй продал ее в какую-то отдаленную деревню?!!

Хотя она и читала несколько романов о путешествиях во времени и реинкарнации, столкнувшись с такой ситуацией, она не стала бы думать о путешествиях во времени в первую очередь.

Ее первая мысль была о том, что ее накачали наркотиками и похитили.

В тот момент в ее голове пронеслись тысячи сценариев и контрмер.

В то время она красила их новый дом, когда Бянь Хайтао, за которым она была замужем уже шесть месяцев, внезапно подошел к ней, заикаясь о желании расстаться.

«Линьлинь, я... я влюбился в другую. Она... беременна моим ребенком. Мне нужно дать ей и ребенку надлежащий статус...»

«Линьлинь, я знаю, что обидел тебя, но ты же не хочешь, чтобы я был безответственным человеком, верно?»

Как она тогда отреагировала?

Она почувствовала себя так, будто у нее сердечный приступ, но вместо того, чтобы впасть в истерику, она оставалась необычайно спокойной, посмотрела на него и кивнула. «Хорошо, пойдем в бюро гражданских дел и поменяем свидетельство. Если ты торопишься, мы можем пойти прямо сейчас».

В конце концов, получение свидетельства о разводе — это не то же самое, что вступить в брак; не нужно было переодеваться или умываться.

http://tl.rulate.ru/book/131321/5834376

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Благодарю 🌹
Развернуть
#
Спасибочки большое за перевод💐
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода