Читать Harry Potter : Dragon Eyes / Гарри Поттер : Глаза дракона: Глава 5 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter : Dragon Eyes / Гарри Поттер : Глаза дракона: Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Без защиты от холодной и сырой атмосферы камеры у Гарри не было другого выхода, кроме как выслушать Эша.

Он сел и бросил раздраженный взгляд на своего друга-змею.

«Да что с тобой такое?» - возмущенно зашипел он.

"Со мной все в порядке, тупица. Это ты пытаешься копировать ленивость рыжего шута", - заявил Эш.

Сравнение с Роном Уизли не доставляло Гарри удовольствия.

«Не сравнивай меня с этим гадом», - прорычал Гарри стаккато.

Как кто-то может рычать на парселтанге, навсегда останется загадкой.

"Отлично. Если бы ты не игнорировал меня, ничего бы этого не случилось", - прошипел в ответ Эш.

Прежде чем Гарри успел ответить, змея заговорила снова.

«Я нашел не что-то, а кого-то, и он хочет с тобой встретиться», - сказал Эш, прервав приготовленный Гарри ответ.

«Ты нашел здесь кого-то?» - спросил он с недоверием.

«Ну да», - самодовольно ответила змея.

«Кого ты нашел?» Гарри быстро спросил; он знал, что, если его не остановить, Эш спустится в кроличью нору, объясняя, почему и как он велик.

«Самый большой нарцисс, которого я знаю», - подумал он с некоторым весельем.

Высокомерие Асмодея не утомляло, в отличие от хорька.

«Я ничего не говорю, ты сам их видишь», - нахмурился змей.

Он знал, что Гарри говорит быстро, чтобы не дать ему возможности рассказать о своем величии, и не ценил этого.

Ничего больше не сказав, змей начал двигаться, не оставив Гарри другого выбора, кроме как последовать за ним.

Он встал с кровати, которую трансфигурировал прошлой ночью, не забыв надеть ботинки, и постарался не отстать от Эша.

Они направлялись к статуе Слизерина с открытым ртом!

Гарри попытался заговорить, но быстрое шипение Эша остановило его.

Неужели он не знает, что такое терпение? размышлял Эш, проникая в пасть колоссальной скульптуры, а Гарри следовал за ним.

Внутри все оказалось совсем не так, как он ожидал.

Помещение, в котором они оказались, было гигантским.

В нём легко могла бы поместиться целая куча василисков, отчего по его позвоночнику пробежала холодная дрожь.

А что, если василиск, которого я убил, был не единственным? Откладывают ли василиски яйца? Что, если у него были дети? Что, если это был ребенок?!

Когда Гарри уже начал задыхаться, Эш перестал скользить, заставив его тоже остановиться и посмотреть перед собой.

Похоже, они шли перед портретом, на котором был изображен древний обезьяноподобный человек с длинной тонкой бородой, спадающей почти до самого низа его мантии.

Почему Эш привел меня посмотреть на портрет старика?" - размышлял он, думая совсем не о человеке перед ним.

«Неужели тебя никто не учил хорошим манерам?»

Внезапный голос незнакомца оторвал Гарри от размышлений и заставил его насторожиться.

Он повернул голову в обе стороны, но там никого не было.

Он не мог спрятаться, так как голос прозвучал совсем близко, а укрытий поблизости не было.

Что же происходит?

«Поднимись сюда, мальчик», - снова заговорил голос, в котором чувствовалось раздражение.

Гарри, как и было велено, поднял голову и увидел движение со стороны портрета.

Человек на портрете двигался.

«Импосс...» - начал он, прежде чем его мозг успел все понять.

Эш привел его сюда, чтобы увидеть кого-то, а не тот человек пришел к нему. Перед ним был движущийся портрет. В волшебном мире были живые портреты.

«Я действительно тупица, не так ли?» - подумал он со вздохом.

Он покачал головой и откашлялся, пытаясь стряхнуть с себя смущение.

"Здравствуйте, сэр. Простите, что проигнорировал и не поприветствовал вас. Я был так поглощен своими мыслями, что не заметил, что вы - волшебный портрет", - попытался успокоить его Гарри.

"Вы не говорите... Как бы то ни было, вы знаете, кто я, мальчик?"

"Нет? А должен?" слабо спросил Гарри.

У него было странное чувство, что мужчине не понравится его ответ.

"Я понимаю, о чем ты, Асмодей. Он действительно невежественен", - разочарованно прошептал мужчина.

Внезапный переход на парселтанг настолько застал Гарри врасплох, что у него перехватило дыхание.

"Этого не может быть... Вы Салазар Слизерин?"

"Да. Возможно, для тебя есть надежда, мой мальчик. Не могли бы вы объяснить, как вы это поняли?" - с любопытством спросил старший мужчина, в его глазах мелькнула надежда.

"Ты единственный парселмут, которого я знаю, не считая Волан-де-Морта, и у тебя нет красных глаз", - быстро ответил Гарри, решив пропустить тот момент, что у него есть надежда.

"И это всё? Это ваше кроткое объяснение? Ты не только находишься сейчас в моих покоях и вошёл в статую моей головы, чтобы попасть в эту комнату, но и наверняка видел мои фотографии в учебниках истории! И, наконец, у человека, о котором вы говорите, не всегда были красные радужки, - фыркнул Слизерин, заставив Гарри вздрогнуть, а его глаза расшириться.

"Да, и они тоже...", - кротко ответил он.

Он знает Волан-де-морта! И это еще один удар по моему интеллекту..."

http://tl.rulate.ru/book/131095/5939887

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку