Глава 126 — След из тел
— Вся история, считай, написана прямо здесь, — сказал Саймон, широко разводя руками, указывая на обезглавленные тела павших. — В этих мёртвых.
— Ну, да… я это вижу, — кивнул Келл, делая вид, будто хоть что-то понимает. — Но это же не говорит нам, что именно тут произошло, правда?
— А вот с этим я не согласен, — Саймон покачал головой. — Вот эти ловцы — самые свежие. А вот фермеры и торговцы — им уже пару недель. Это значит, что заразу или проклятие занесло сначала в деревни вдоль дороги, а потом она вернулась в лес. Нам ещё повезло. Если бы пошли дальше на юг…
— При чём тут тогда воины? — раздражённо перебил Келл. — От них остались почти скелеты. Ты хочешь сказать, они были первыми?
— Логически — да, — кивнул Саймон.
— А откуда ты знаешь, что их не выкопали и не подняли магией? — вмешался в разговор Гарт, пока остальные были заняты: кто складывал тела, кто — дрова.
— Думаю, отчасти так и было, — осторожно признал Саймон, не желая раскрывать всю суть своих магических познаний. — Я и сам не до конца понимаю, как это работает. Слышал те же байки, что и вы. Но я разбираюсь в броне — и эта, поверь, древняя. Она не просто проржавела. Сами узоры не те. Такое носил бы дед твоего деда.
Оба мужчины кивнули, соглашаясь.
— Значит, всё началось с этих древних, потом пошло по северным деревням и снова вернулось в лес? — уточнил Келл. — Ты хочешь сказать, что всё это пришло с севера от перевала или…
— Да не, не так уж далеко на север, — отозвался Гарт. — Стиль совсем не тот. Скорее всего, кто-то раскопал старые курганы. Может, тут вообще не чародей. Может, это просто кладоискатели разбудили какое-то древнее проклятие.
— Я тоже об этом подумал, — кивнул Саймон, радуясь, что не пришлось вести их за руку до самой истины. Чем меньше он выглядел знающим, тем лучше. Ему и так хватало подозрительных взглядов после того, как он «предсказал» зомби вместо зверолюдов — и они действительно появились, будто по волшебству.
Келл тут же подхватил инициативу. Через несколько минут он уже отдавал команды и Саймону, и Гарту, а вскоре пересказал всё остальным, как будто сам до всего дошёл — и это было почти идеально.
— Считайте тщательно! — командовал он, когда мужчины начали складывать погребальные костры. — Я прослежу, чтобы нам заплатили за каждый раздувшийся труп, когда всё это закончится.
Они провели остаток сумерек до самого рассвета, споря, куда двигаться дальше и насколько далеко всё могло распространиться. Гарт рассуждал логично: если всё началось с курганов, туда и надо было идти. Но кто знал, приведёт ли их источник к полному решению проблемы? Саймон подозревал, что Богиню не особенно интересовало «всё». В прошлый раз он спас только Шварценбрук, даже не заглядывая на север. Геладис не волновала судьба всех. Её интересовали лишь конкретные люди, ради которых история должна идти по нужному руслу. Саймон был избирательнее. Но даже он понимал — без жертв не обойтись.
— Если торговля встала, значит, это уже добралось как минимум до перевала Бахамед, так ведь? — спросил Ходж, отвлекая Саймона от мрачных мыслей, когда последний костёр был зажжён, и сквозь жирный чёрный дым от сырых дров пробился рассвет.
Саймон лишь пожал плечами. Там он тоже ещё не бывал. Может, на этот раз побывает и добавит этот пункт на ментальную карту, которую медленно вычерчивал у себя в голове.
Они стояли подветренной стороной и наблюдали, как горят тела. В путь отправились не сразу — сначала провели церемонию прощания с Риггзом, а Келл собрал всех, чтобы объяснить, что теперь делать. Потом двинулись на север.
Первую ночь они остановились на ферме, где перебили ещё троих зомби. Через два дня нашли охотничий лагерь, заброшенный и мёртвый. Но позже той же ночью наткнулись на деревню на краю болот — и там зомби хватало с избытком.
Саймон провёл половину ночи, пытаясь удержать всю разношёрстную компанию в живых. Бой был отчаянным, но пока что успешным… до тех пор, пока один из мертвецов, не до конца расчлененный, не укусил Гарта. Тут перед Саймоном встал непростой выбор.
Можно было пойти по сказочной тропе — лечить солью и золой, но кто-нибудь потом попробует повторить это без магии и умрёт. Либо позволить Гарту умереть, ведь его товарищи всё равно убили бы его, узнав правду — и были бы правы.
Но Саймон выбрал третий путь: вылечил его заклинанием исцеления и малого лечения, будто укуса и вовсе не было. Гарт смотрел на него в шоке, но Саймон только покачал головой и уверенно произнёс:
— Говорю тебе, броня спасла. Повезло. А то стал бы одним из этих бедолаг уже через пару часов.
Как оказалось, Саймон куда легче переносил риск быть убитым за общение с нечистью, чем саму мысль, что его действия могут кого-то погубить. Для него смерть — всего лишь временная неприятность, а слабость и тяжесть на теле — ничто по сравнению с тяжестью чужой гибели на совести.
Это было даже к лучшему, потому что, судя по тому, как Гарт половину своего дежурства таращился на исчезнувшую рану, а вторую — на самого Саймона, последний был почти уверен: его прикончат до рассвета. И всё же игнорировать испепеляющий взгляд Гарта ему удавалось легче, чем то, как Фрейя и Келл сидели особенно близко друг к другу, не так уж далеко от костра.
Фрей, не Фрейя, — напомнил он себе. Она больше не моя Фрейя.
Это, впрочем, не помогало. И к тому моменту, как ему наконец позволили лечь, часть его уже почти молилась, чтобы Гарт прикончил его во сне. Этого, конечно, не случилось. Вместо этого утром “Счётчик Мясника” двинулся дальше — к Курганам.
Эта часть приключения ничем не отличалась от прошлой. Большинство курганов оставались запечатанными, и только самый крупный был вскрыт. Теперь, зная, на что смотреть, Саймон сразу заметил следы магии земли. Камни, когда-то перекрывавшие вход в глубины, были оплавлены — словно кто-то с лёгкостью отодвинул их при помощи великого слова. И это само по себе внушало тревогу.
— Осторожно, — предостерёг он, когда первые бойцы начали спускаться во тьму. — В таких местах полно ловушек. Ничего не трогать!
Келл бросил на него странный взгляд, но тут же повторил:
— Новый прав. Клад можно искать потом. Сначала убедимся, что там внизу нас никто не ждёт.
Вниз спустилась только половина отряда. Остальные расставились снаружи, на случай опасности. По мнению Саймона, и восьми человек было с избытком.
Внизу их ждало лишь одно — саркофаг, к которому Саймон, увы, не имел возможности подобраться наедине. Он ещё не знал как, но чувствовал: именно здесь — эпицентр этого уровня. Пусть даже не тот, что интересует Геладис, но тот, который он сам хотел понять.
Он позволил остальным разбрестись по сырым закоулкам, а сам направился прямо в сердце кургана. Там он и нашёл именно то, что ожидал: саркофаг, бумажную корону на голове последнего подёргивающегося зомби и следы ритуального круга. Но не успел он как следует присмотреться, как в зал вошли Келл, Фрейя и ещё двое.
— От этого места мурашки, — сказала Фрейя, когда Келл шагнул вперёд.
— Да, лучше сжечь всё к чёрту или завалить вход и забыть, — согласился Саймон. — Здесь произошло что-то по-настоящему тёмное.
На самом деле, он надеялся, что выберут вариант с захоронением. Тогда он мог бы вернуться сюда через пару недель, когда всё уляжется, и закончить свои исследования. Сомнительно, что кто-то станет таскать дрова так глубоко ради костра.
Но Келл пропустил всё это мимо ушей. Он, похоже, был одержим идеей найти хоть какую-то ценность, чтобы оправдать поход. Золота на трупе в центре было достаточно — после того как тот окончательно погиб.
Однако, подойдя ближе, Келл на миг забыл о сокровищах:
— Почему этот ещё шевелится, если остальные давно мертвы? И что это за записка?..
— Кто-то явно побывал здесь до нас, но… — начал Саймон, и, заметив, как Келл тянется к бумаге на голове зомби, закричал: — Не трогай это!
— Что? Почему? — огрызнулся Келл.
— Здесь повсюду магия. Разве ты не чувствуешь? — Саймон отчаянно искал убедительный повод. — Я бы отрубил ему голову и убрался отсюда, пока—
— Вот почему ты не командуешь наёмниками, — презрительно отрезал Келл. — Не волнуйся, мне платят за трудные решения.
Когда его рука потянулась к записке, Саймон среагировал инстинктивно:
— Aufvarum Oonbetit, — прошептал он и оттолкнул Келла малым словом силы, прежде чем тот успел разрушить заклинание и обрушить потолок всем на голову. Он понял, что это ошибка, уже в момент произнесения, но не было иного выхода.
— Что за… — выдохнул Келл, шмякнувшись о дальнюю стену.
— Колдовство… — прошипела Фрейя, выхватывая кинжал, а Саймон медленно отступал к выходу.
http://tl.rulate.ru/book/131091/6136159
Готово: