× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод I became stronger at Hogwarts krypton gold / Хогвартс: золото и могущество: Глава 69

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Следуя за звуком, он обнаружил Рона. Тот стоял рядом с матерью, миссис Уизли, держа в руках старый ржавый котёл. Джоэл раздал мороженое, которое держал в руках, остальным четверым и быстро вышел.

– Должно быть, прошло уже больше полугода с нашей последней встречи, миссис Уизли? – Слегка поклонившись Рону, Джоэл начал беседу с миссис Уизли.

– Да, Рону уже скоро в школу, – улыбнулась миссис Уизли, потрепав Рона по голове, но он нетерпеливо уклонился. Джоэл заметил, что Рон не отрывал взгляда от Флорина, сидевшего неподалёку.

Дети, болтавшие за столиками у напитков, смотрели на них с лёгкой завистью. Джоэл вернулся к своему месту, взял свою порцию мороженого у Хейлис и протянул её Рону.

– Возьми, не стесняйся, я купил лишнюю порцию.

Миссис Уизли на мгновение замешкалась, но затем отказалась. Рон, увидев выражение лица матери, с облегчением взял мороженое и начал его есть.

Хейлис, сидевшая на стуле неподалёку, заметив эту сцену, встала и направилась к владельцу магазина, Флорину Фуско.

– Какой вкус вам нужен? – Благодаря жаркой погоде и толпам в Косом переулке, магазин прохладительных напитков сегодня был очень загружен. Мистер Фуско улыбался, видя, как монеты в кассе превращаются в горку.

– Ммм... – Хейлис вспомнила вкус мороженого, которое она принесла Джоэлу раньше. – Черника и малина.

Когда она вернулась на своё место с мороженым, Джоэл уже проводил Рона и миссис Уизли. Он пока не рассказал им свой настоящий возраст, хотя выглядел выше Рона. Это давало ему удовольствие от удавшейся шутки.

– Вот, – Хейлис протянула мороженое. Джоэл взглянул на содержимое коробки, затем посмотрел на Хейлис и взял её.

Берни Селвин, увидев румянец на лице сестры, а потом и привлекательное лицо Джоэла, почувствовал, что его тревожное предчувствие усиливается. Он решил сообщить обо всём родителям, но новый Нимбус 2000 был куплен на деньги сестры. Разве это не неблагодарно...

Берни колебался, и вскоре компания из пяти человек разошлась. Джоэл, Эллен и Эдди направились в книжный магазин «Флориш и Блотс», чтобы купить учебники на новый семестр, а Селвины отправились в магазин палочек Олливандера.

Говоря о палочках, прежний владелец тела Джоэла уже купил себе палочку, когда тот переместился во времени. Хотя Джоэл тоже мог ею пользоваться, он чувствовал, что чего-то не хватает. Это было не так гладко, как использование рук и пальцев. Магия прежнего владельца тела была утрачена, и палочка, казалось, не признавала его, словно голубь, занявший чужое гнездо.

Почему бы не воспользоваться случаем и не купить новую палочку в магазине Олливандера?

Эта мысль засела у него в голове. Джоэл купил все учебники в переполненном книжном магазине согласно списку, присланному Хогвартсом в начале августа. После оплаты он попросил старого знакомого владельца магазина отправить книги через сову в «Дырявый котёл».

– У меня есть дела. Вы идите прямо в магазин одежды мадам Малкин, мы встретимся там, – сказал Джоэл. Эллен, погружённый в журнал по зельеварению, лишь слегка кивнул.

Джоэл покинул книжный магазин и прошёл сто метров по Косому переулку, пока не увидел магазин Олливандера. По сравнению с другими магазинами, он выглядел небольшим и обшарпанным. Золотые буквы на вывеске были сильно потрёпаны ветром, а в неопрятном окне лежала одинокая палочка на выцветшей фиолетовой подушечке.

Через стекло он увидел, как Берни выбирает палочку внутри, а Хейлис сидит спокойно на угловой скамейке с метлой. Джоэл толкнул дверь и вошёл. Звук колокольчиков на двери предупредил владельца магазина о новом покупателе. Олливандер, высокий и худощавый, с серебристыми глазами, пристально смотрел на Берни и что-то бормотал. Джоэла это не удивило – Олливандер хвалил почти каждого, кто покупал у него палочку.

В то же время Олливандер помнил информацию о родителях всех клиентов, которые приходили сюда. Джоэл подозревал, что у Олливандера должна быть маленькая книжка, в которой записаны характеристики всех проданных палочек, и он, должно быть, перечитывает её каждый день.

Подожди... Джоэл почувствовал, что ухватил нить.

Берни купил палочку из орехового дерева с сердцевиной из жилы дракона. Олливандер, наклонившись, упаковал палочку в деревянную коробку, одновременно приветствуя гостя.

– Здравствуйте, чем могу помочь?

– Мистер Олливандер, я хочу купить палочку, – кивнул Джоэл в сторону Хейлис.

– Ах… Мистер Тейлор, верно? – Олливандер, как и ожидалось, всё ещё помнил его имя спустя год.

Хэйлис и Берни устремили взгляды на Джоэла. Он, который собирался пойти во второй класс, пришёл сюда, чтобы купить палочку?

– Мистер Тейлор, могу я спросить, что произошло с прошлогодней палочкой из лозы с пером феникса? – спросил Олливандер, слегка нахмурившись.

– Я случайно сломал её, – ответил Джоэл без малейшего изменения в лице. Его сердце даже не дрогнуло, а сломанная палочка мирно лежала у него в кармане.

Олливандер пристально посмотрел в глаза Джоэла. Его серебристо-белые глаза, казалось, могли проникнуть в самую глубину души и разглядеть любую ложь.

– …Я продавец палочек. С этой точки зрения, конечно, я должен продать вам другую, – произнёс Олливандер с сожалением. – Но я обязан сказать, что вам будет трудно найти палочку, которая подошла бы вам столь же идеально.

– Я был бы рад помочь вам починить сломанную палочку.

– Простите, сэр, я решил купить новую, – извиняющимся тоном ответил Джоэл.

Хэйлис уже хотела спросить, когда он сломал свою палочку, но, увидев, как он ей подмигивает, благоразумно промолчала.

– Ладно, ладно… – Олливандер больше не настаивал. Он взял сантиметр и начал измерять параметры Джоэла: длину рук, пальцев на ведущей руке и даже длину ног.

Сёстры Селвин не спешили уходить и просто спокойно наблюдали за происходящим.

– Попробуйте эту: ясень с пером феникса, 10 дюймов, – после измерений Олливандер достал коробку с полки за собой.

Джоэл взял палочку и взмахнул ею в воздухе. На кончике появилась искра огня.

– Нет, попробуйте эту… – Олливандер забрал палочку и протянул другую.

Джоэл терпеливо взмахивал одной палочкой за другой. Каждая из них казалась ему чужой, будто не могла раскрыть свою магическую силу полностью.

Коробки с палочками на столе складывались всё выше и выше, пока почти весь запас Олливандера не оказался на столе. И тут система Джоэла издала уведомление:

[Система: палочка обнаружена.]

http://tl.rulate.ru/book/129762/5778427

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода