× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод I became stronger at Hogwarts krypton gold / Хогвартс: золото и могущество: Глава 53

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Джоэл сжимал в руке молоток. Он был немного обессилен, его лицо было бледным, как суставы его левой руки, а сердце билось так сильно и быстро, будто вот-вот выпрыгнет из груди.

Он смотрел, как "бурый медведь" – волшебник перед ним – медленно падает на землю. Шумное сердце Джоэла постепенно успокоилось, а лоб покрылся холодным потом.

Удар, который он только что нанес, забрал все силы одиннадцатилетнего мальчика. "Бурый медведь" был оглушен ударом в затылок.

Это был первый раз за две его жизни, когда он кого-то ударил молотком, и он не мог не волноваться. На мгновение он почувствовал себя под защитой Святого Света, словно ему была дана миссия "уничтожить тебя во имя Света."

Трое других присутствующих замерли, с удивлением глядя на Джоэла.

Никто не ожидал, что одиннадцатилетний мальчик вмешается в дуэль, ударив противника молотком. "Бурый медведь" взглянул на своего упавшего товарища и зарычал, пугая Джоэла.

С большим прыжком Джоэл отскочил назад, уставившись на палочку в руке "бурого медведя."

Он быстро поднял свою палочку, но прежде чем успел произнести заклинание, два красных луча света один за другим ударили "бурого медведя."

Глаза волшебника, размером с медные колокольчики, мелькнули от замешательства, а затем он тяжело рухнул на землю.

Профессор Уайт и худощавый мужчина облегченно вздохнули, глядя на двух "бурых медведей," лежащих на полу. Палочки в их руках не остановились. Из кончиков палочек вылетели две железные цепи, толщиной с предплечье, которые крепко сковали волшебников.

Затем профессор Уайт с трудом поднялась с земли, поджав правую ногу, и, хромая, подошла, чтобы забрать палочки из рук "бурых медведей."

Джоэл разжал руку, молоток с грохотом упал на пол, а сам он рухнул на землю.

Худощавый мужчина направил на Джоэла свою палочку. Он отчаянно кашлял, его усталое, морщинистое лицо покраснело, а в глазах читались сомнение и недоверие.

– Что это значит? Ты против меня? – пронеслось в голове Джоэла. – Почему ты не закашлялся до смерти?

Он с горечью подумал об этом, когда профессор Уайт подошла и начала шептаться с худощавым мужчиной.

Тот бросил взгляд на Джоэла, наконец опустил палочку, подошел к краю, налил стакан ледяной воды и выпил его.

Кашель стал громче.

– Ты в порядке? – с беспокойством спросила профессор Уайт. Она держала три палочки и подошла, чтобы сесть рядом с Джоэлом.

Джоэл покачал головой. Он просто выдохся, но с его телом ничего серьезного не случилось.

Его внимание было сосредоточено на системной панели, и до сих пор никаких подсказок не появилось.

Это означало, что обязательное задание не было выполнено, и профессор Уайт все еще находилась в опасности.

Может быть... нужно убить этих двух "бурых медведей," лежащих на земле?

Пока Джоэл размышлял об этом, его лицо стало жестким, а глаза – злыми.

– Почему ты здесь появился? – профессор Уайт не заметила перемены в глазах Джоэла. Ее больше интересовала причина его появления.

Во время вопроса ее палочка не остановилась, и разноцветные заклинания пронеслись через дверь и расцвели в небе, как красочные фейерверки.

Фейерверки превратились в прозрачную защитную пленку, появившуюся на звездном небе, и постепенно распространились, чтобы покрыть весь дом.

Услышав вопрос профессора Уайт, Джоэл быстро соображал.

– Мисс Марчибейн из Министерства магии попросила меня встретиться сегодня вечером в "Трех метлах" в Хогсмиде, чтобы обсудить публикацию книг, – начал он, наблюдая за профессором Уайт.

Его догадка подтвердилась: услышав о Британском Министерстве магии, выражение лица профессора Уайт стало неестественным. Джоэл почувствовал облегчение и продолжил.

– Мне сказали, что в Хогвартсе есть секретный проход, ведущий в Хогсмид. Неожиданно, как только я попал в деревню, я увидел двух мужчин, крадущихся в укромное место, так что я использовал Заклинание маскировки...

Ему не нужно было придумывать дальнейшие факты, и он объяснил все по порядку.

Всего за несколько мгновений ум Джоэла позволил ему быстро понять текущую ситуацию.

Во время дуэли два "бурых медведя" явно щадили худощавого мужчину. Из этого можно было сделать вывод, что он был очень важен для них и, видимо, был их целью.

Отношения между профессором Уайт и худощавым мужчиной явно были необычными. Мужчина казался очень больным, но почему-то не лечился в больнице Святого Мунго, что вызывало подозрения.

Почему иностранец, страдающий от болезни, не обращается в больницу, продолжая говорить на чужом языке?

Наблюдая за неделями усталости профессора Уайта и незащищённым домом, Джоэл пришёл к выводу, что чахоточный мужчина пробрался в Великобританию, а двое волшебников, похожих на «бурых медведей», были представителями какой-то тайной организации, пришедшей забрать этого человека. Они должны были арестовать его по возвращении домой. В этом явно скрывалась какая-то неизвестная тайна.

Поэтому Джоэл намеренно первым покинул Министерство магии Великобритании, чтобы проверить реакцию профессора Уайта. После того как он закончил говорить, профессор больше не задавал вопросов о том, как Джоэл оказался здесь, что только подтвердило его догадки.

Защитный барьер, который она установила ранее, полностью покрыл дом. Профессор Уайт почувствовал облегчение и, не задумываясь, закатал брюки, обнажив рану с гноем. Кровь, вытекавшая из раны, была чёрной и выглядела пугающе. На ране всё ещё оставался зелёный порошок. Она достала из кармана маленький флакон, открыла его и насыпала ещё немного порошка на рану.

Видимо, в лекарстве содержались раздражающие вещества. Правая нога профессора дёрнулась, когда порошок коснулся раны. Джоэл провёл взглядом по стройным и прямым икрам профессора, затем перевёл взгляд за окно, чтобы полюбоваться ярким лунным светом.

Но его взгляд был прерван на полпути. Чахоточный мужчина с мрачным выражением лица смотрел на Джоэла невероятно мрачным взглядом.

Джоэл растерянно уставился на него в ответ.

– Ты смотришь на меня? Тогда и я посмотрю на тебя! – мысленно бросил он.

Профессор Уайт спокойно обработал рану и разгладил свои брюки. Волшебная палочка в её руке была направлена на Джоэла.

– Расслабься, ты забудешь всё, что произошло сегодня ночью... – тихо прошептала она.

Выражение лица Джоэла изменилось. Он понял, что профессор собирается сделать – заклинание забвения. Он не хотел оказаться в ловушке, и в тот момент, когда он схватился за молоток, палочка профессора уже упёрлась ему в лоб.

– Не двигайся, мистер Тейлор, – сказала профессор Уайт. – Заклинание забвения может быть очень опасным. Если я случайно удалю из твоего разума что-то, что не следует удалять...

Её голос звучал слегка угрожающе.

Джоэл не посмел действовать опрометчиво и осторожно опустил молоток. Его сердце, только что успокоившееся, снова начало бешено колотиться.

Раньше длинные рыжие волосы профессора казались ему красивыми, но теперь они выглядели столь же опасными, как огонь. В тот момент, когда белый свет на кончике палочки профессора уже готов был вырваться наружу, Джоэл вдруг крикнул:

– Оставь кого-то под палочкой!

http://tl.rulate.ru/book/129762/5776547

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода