× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод I became stronger at Hogwarts krypton gold / Хогвартс: золото и могущество: Глава 51

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В общежитии Алан и Эдди обсуждали недавно ставшего знаменитым волшебника – Гилдероя Локхарта. За последние два года он выпустил множество книг о тёмных магических существах и стал очень популярен.

Конечно, главное достоинство Локхарта – его внешность. Но, если говорить честно, он не так красив, как Джоэл.

Джоэл зашёл в ванную, достал свою виноградную палочку и с уверенностью произнёс:

– Запутывающий шарм.

Холод пробежал по его телу, словно на голову вылили тазик ледяной воды. Джоэл вздрогнул, и по коже побежали мурашки. Он взглянул в зеркало. В отражении были только душ, унитаз и принадлежности для умывания, но самого себя он не видел.

Джоэл быстро начал двигаться, подпрыгивая влево и вправо, не отрывая глаз от зеркала. Действительно, когда он двигался, в зеркале можно было разглядеть что-то прозрачное, но стоило остановиться, как его тело сливалось с окружающей обстановкой.

– Хамелеон, – первое, что пришло ему на ум. Как и это животное, Запутывающий шарм позволяет менять цвет тела, подстраиваясь под окружение.

Джоэл повторил заклинание три-четыре раза, чтобы убедиться, что всё работает, и вернулся в комнату.

Алан и Эдди отправились ужинать, а Джоэл, сославшись на боль в животе, остался в пустом общежитии, чтобы собрать вещи. Он положил в рюкзак конфеты из магазина "Мёддуки" и оставшиеся 60 золотых галеонов, а также вложил на всякий случай "Неразрушимый молот". Рюкзак стал заметно тяжелее. Джоэл поднял его, убедился, что вес приемлем, и застегнул молнию.

В субботу вечером Джоэл пришёл в зал и увидел профессора Уайта, сидящего за учительским столом. Тот периодически брал кусок еды, но явно был сосредоточен на чём-то другом, его взгляд был рассеян.

Джоэл не сводил глаз с профессора Уайта. Это было неудивительно. Когда профессор приходил ужинать, многие ученики не могли оторвать взгляда от его прекрасного лица. Эдди был особенно впечатлён. В этом отношении западные дети действительно взрослее, чем восточные.

– Алан! – позвал Джоэл.

– Что? – поднял голову Алан.

– Сегодня я не вернусь в комнату, просто закрой дверь.

– Ты собираешься... – Алан хотел спросить, куда он идёт, но счёл это слишком прямым. – Понял.

Профессор Уайт явно не хотел есть. Едва сделав два укуса, он встал и ушёл из зала. Джоэл быстро съел два куска яблочного пирога и тихо последовал за ним.

Он не пошёл прямо за профессором, а направился к башне Когтеврана, взял рюкзак, обогнул Чёрное озеро и встал у выхода из Хогвартса.

Высокая железная ограда плотно окружала замок. Единственные ворота были заперты медным замком, который невозможно открыть заклинанием, – ключ находился у смотрителя Филча.

Джоэл коснулся своей палочкой головы:

– Запутывающий шарм.

Тело и рюкзак исчезли, слившись с травой у забора. Место снова стало спокойным.

Через четверть часа, когда наступила ночь, профессор Клэр Уайт подошёл к воротам. С ним был Филч, державший в руке фонарь и свою драгоценную кошку. Трава у ворот слегка зашумела.

– Мистер Филч, я вернусь утром в понедельник. Попрошу вас открыть ворота, – сказал профессор Уайт с лёгким извинением в голосе, держа деревянный ящик.

Филч покачал головой:

– Всё в порядке, мисс Уайт.

Обычно угрюмый Филч редко улыбался, но сейчас он осклабился, обнажив два кривых передних зуба.

Профессор Уайт понаблюдал, как он наклонился, поставил фонарь и достал связку ключей, чтобы открыть ворота.

– До понедельника, мистер Филч, – улыбнулся профессор Уайт. Нижняя часть ворот была довольно высокой. Когда он перешагнул через неё, правая нога слегка дрогнула, и он едва удержал равновесие, пока левая нога не прошла ворота.

Джоэл, притаившийся в траве у ворот, увидел, как профессор Уайт вышел, задержал дыхание и последовал за ним с рюкзаком за спиной.

Благодаря Запутывающему шарму и темноте Филч не заметил, как Джоэл прошёл мимо него. Но миссис Норрис, казалось, почувствовала что-то. Она повернула голову в руках Филча, посмотрела в сторону Джоэла и тихо мяукнула.

Джоэл замер от страха. Филч огляделся с подозрительным взглядом, но в темноте ничего не увидел.

Джоэль воспользовался тем, что Филч отвлёкся, и быстро выскользнул наружу. В этот момент профессор Уайт уже успела уйти на некоторое расстояние. Филч, покачав головой в недоумении, закрыл замок, убрал ключ и поднял упавший на землю ключ. Он повернул фонарь и ушёл.

Джоэль с облегчением выдохнул. Он знал, что миссис Норрис могла найти его по запаху. К счастью, кошка не умела говорить, поэтому ему удалось выскользнуть из рук Филча. Он сделал глубокий вдох и быстро последовал за профессором Уайт.

Пройдя некоторое расстояние, Джоэль заметил, что профессор Уайт, похоже, испытывала неудобство с правой ногой. Каждый раз, когда она ступала на правую ногу, она слегка касалась её и переносила вес на левую. Из-за этого её походка выглядела крайне неуклюже.

– Ранена? – подумал Джоэль, нахмурившись.

Он был рад, что профессор Уайт не собиралась исчезать с помощью заклинания. Она спустилась с холма, прошла мимо остановки Хогвартс-экспресса. Впереди виднелась деревня, которая ярко светилась в ночи, но в этом свете не было ни капли тепла.

Это был Хогсмид.

В деревне Хогсмид находились не только магазины, такие как «Сладости Хонейдакс», но и дома волшебников. Профессор Уайт несла деревянный ящик по главной улице деревни, дошла до двухэтажного дома в отдалённой части деревни и достала из кармана ключ. Она открыла дверь и вошла внутрь.

Дверь плотно закрылась. Джоэль, чтобы профессор Уайт не заметила, что он следовал за ней на расстоянии семи-восьми метров, не успел войти вслед за ней. Он прислушался, прижав ухо к двери, в надежде уловить звуки из комнаты.

Звукоизоляция деревянной двери была плохой, и Джоэль ясно услышал чей-то сильный кашель. Этот звук явно не принадлежал профессору Уайт.

Джоэль осторожно переместился, пытаясь подобраться к окну, чтобы рассмотреть, что происходит внутри.

В этот момент из комнаты раздался мужской голос, и Джоэль замер, затаив дыхание.

Это был язык, который он не понимал. Испанский, португальский, немецкий, французский... Мужчина произнёс несколько слов, а затем снова начал сильно кашлять. Джоэль даже подумал, что тот задохнётся от кашля. Затем он услышал голос профессора Уайт.

В её голосе чувствовалась дрожь, вероятно, вызванная эмоциональным волнением.

Она тоже говорила на том же непонятном языке, что вызывало у Джоэля раздражение. Он не мог получить никакой ценной информации из их разговора.

http://tl.rulate.ru/book/129762/5776332

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода