Готовый перевод My partner in One Piece is Esdeath / С Эсдэ по миру One Piece: Глава 70

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Флот, о котором говорил Крейн, был не кто иной, как Бранью, который только что отправил сообщение.

Аннан и Эсдоуз под руководством Бранью сели на маленькую лодку и отправились к небольшому острову неподалёку от Маринленда.

Дело в том, что научное подразделение штаба находилось не в самом Маринленде.

– Раньше у Научных сил было отдельное здание в Маринленде, но с тех пор, как они туда переехали, там начались взрывы один за другим. Однажды взорвало сразу три этажа, – сказал Бранью.

– Чтобы не мешать работе остальных, штаб перенёс их на этот остров.

Бранью указал на небольшой остров впереди.

**«Бум!!!»**

С громким звуком над островом поднялся небольшой грибообразный столб дыма.

– Этот взрыв... выглядит знакомо, – заметила Эсдоуз.

– Мне было приказано генералом Хэ доставить вас на этот остров. Я уже здесь, поэтому дальше не пойду. Буду ждать вас у причала, – сказал Бранью, его солнцезащитные очки отражали грибовидное облако, а голос слегка дрожал.

– Хорошо, – кивнули Аннан и Эсдоуз и, преодолевая ударную волну от взрыва, вышли на пирс.

Как только они ступили на берег, их глазам открылась шокирующая картина.

Пирс был усеян обломками домов и странными, неопознанными предметами.

Недалеко, под большим деревом, трое или четверо моряков спешно устанавливали лестницу.

На вершине дерева качался офицер флота, по всей видимости, потерявший сознание.

Когда Аннан собрался подойти, чтобы помочь, к нему подбежал другой морской офицер.

– Мы получили уведомление о вашем визите. Майор Аннан и майор Эсдоуз, вы приехали вовремя, хоть здесь и произошёл небольшой инцидент. Я – подполковник Билсон, исполняющий обязанности начальника охраны этого острова.

Билсон вытер пот с головы и тяжело дышал.

– Исполняющий обязанности? – удивился Аннан. – А где настоящий начальник охраны?

– Начальник на дереве, – указал Билсон на большое дерево.

Моряк снимал начальника охраны с дерева, а врач внизу сразу же приступил к осмотру.

– Чтобы защитить безопасность доктора Фешена, капитан случайно попал под взрыв. Поэтому я буду вашим сопровождающим. Пожалуйста, следуйте за мной.

Билсон повёл их к станции Научных сил.

– Это и есть тот «небольшой инцидент», о котором ты говорил? – спросила Эсдоуз, указывая на руины здания, из которого всё ещё валил чёрный дым.

– А что тогда считается большим инцидентом? Взорвать весь остров?

– Не знаю, но доктор Фешен сказал, что это мелочь по сравнению с тем, что было у Панка Хасарда, – ответил Билсон, доставая телефон из кармана.

– Это Билсон. Гости прибыли. Пожалуйста, откройте дверь.

Как только он закончил говорить, из-под обломков поднялся огромный лифт, медленно поднимаясь из руин.

– Мы учли урок с нашим штабом и построили все экспериментальные зоны на поверхности, – объяснил Билсон, первым шагая к лифту.

– Остальные помещения находятся под землёй.

Аннан и Эсдоуз последовали за ним и вошли в лифт. Билсон включил механизм, и лифт плавно начал спускаться.

– Брат Билсон, ты забыл убрать обломки над лифтом. Машина снова сработала, – раздался недовольный голос, как только дверь открылась.

В дверях стояла маленькая девочка с льняными волосами и чёрной лентой в волосах.

На ней был белый лабораторный халат, который был ей явно велик: рукава полностью закрывали руки, а подол волочился по полу. Она держала в руках блокнот и смотрела на Билсона с надутыми щеками.

– Маленькая Куро, разве ты не говорила, что этот лифт может выдержать даже слона? Камни сверху весят совсем немного, разве это проблема? – улыбнулся Билсон, почесав голову.

– Это не так! – топая ногой, возмутилась Куро. – Я сказала, что лифт может выдержать много вещей, но на нём не должно быть обломков! Если какой-нибудь мусор попадёт в шестерни, машина сломается!

– Ладно, ладно, в следующий раз я буду внимательнее, – погладил Билсон Куро по голове. – Не сердись, в следующий раз я принесу тебе мороженое.

– Мороженое! – глаза Куро загорелись, но она всё ещё делала вид, что сердится. – Хорошо, на этот раз я тебя прощаю.

Она посмотрела на двух людей за спиной Билсона.

– Вы те, кого хочет видеть этот странный старик? Я провожу вас к доктору Фешену, – Куро помахала рукавом в сторону Аннана и Эсдоуза.

– Следуйте за мной.

Куро прыгнула и повела их в пустой зал. Там молодой человек в инвалидной коляске, в серебряных перчатках, играл с шариком перед верстаком. На рабочем столе стояло пять таких же шариков, уложенных в коробку.

Куро подошла прямо к нему, выхватила шарик из его рук и положила его в коробку. Затем скрестила руки на столе, подперев голову, и сказала:

– Доктор Фэшн, вы опять за учёбой? Почему бы вам не отдохнуть?

– Ах, Курони, зачем ты мне мешаешь? Я почти нашёл ключевой момент, – мужчина поднял указательный палец, поправляя очки.

– Мы сейчас под землёй, доктор Фэшн. Вы то же самое говорили о лаборатории наверху, – Курони укоризненно посмотрел на Фэшна и воздел руки к потолку.

– А потом вся лаборатория взлетела на воздух. Чтобы защитить вас, полковник Сигель до сих пор лежит в лазарете.

– И теперь вы хотите продолжить изучение этого Тейгу здесь, под землёй? Если произойдёт ещё одна авария, все средства на следующий год уйдут на восстановление базы.

– Ладно, ладно, Курони, я больше не буду экспериментировать, – успокоил его Фэшн, снял перчатки и посмотрел на Аннана и Эсдиз.

– Вы те, кого доктор Вегапанк хотел встретить? Вы поистине выдающиеся личности, – сказал он, нажимая кнопку на рабочем столе.

Сопровождаемый звуками механического гула, зал постепенно заполнился проекциями множества исследователей, занятых работой с различными аппаратами.

Эсдиз протянула руку к приближающемуся исследователю, но её рука прошла сквозь его тело.

– Проекция, – она подняла взгляд, оглядываясь вокруг. – Это что, научная технология?

– Это голографическая проекция, разработанная доктором Вегапанком, – с восхищением сказал Фэшн. – Благодаря ей, вместе с телефонным жучком, я могу изучать и обсуждать проекты с коллегами даже на таком удалении, как Остров Яичной Скорлупы.

– Ах, какое удивительное изобретение, – произнесла Эсдиз. – А где сам Вегапанк? Он загадочно вызвал нас сюда, но сейчас его нигде не видно.

– Обычно, когда я включаю голографическую проекцию, я получаю сообщение от него, – Фэшн провёл несколько манипуляций на рабочем столе.

– Видимо, прошлый небольшой инцидент повредил наружную антенну. Подождите минуту, я переключусь на резервную линию, – последовали ещё несколько действий.

– Вот, теперь должно быть всё в порядке, – сказал Фэшн.

Перед ними внезапно появилась голографическая проекция, и возникла огромная фигура.

– Активировали резервную линию… Опять взорвали лабораторию? – раздался голос Бега Панка.

– Атлас, нет эксперимента, который бы не провалился, – ответил Фэшн. – Я уже привёл людей, которых доктор хотел видеть, и спроецировал их изображения.

– Ах, – Атлас посмотрел на Аннана и Эсдиз. – Так это вы те моряки, которых я хотел встретить? Вы действительно талантливые личности.

http://tl.rulate.ru/book/129747/5778464

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 2.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода