× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Big Panda Boss / Могучий и грозный Панда: Глава 77

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Цзуань Шаньцзя сначала понюхал, а затем сразу же сунул в рот булочку с начинкой из бобовой пасты, обёрнутую в бамбуковые листья.

– Эй, бамбуковые листья снаружи – это упаковка... – хотел предупредить Чэнь Фань, но было уже поздно.

Он увидел, как Горный Дракон одним глотком проглотил булочку, немного задумался, а затем его глаза загорелись, и он воскликнул:

– Что это? Это так вкусно! Я даже почувствовал лёгкий привкус чистой ауры!

Для повара нет большей чести, чем получить похвалу от едока. Чэнь Фань с улыбкой сказал:

– Это моя булочка с красной бобовой пастой. Ну как? Могу ли я обменять её на железную руду?

Шаньцзя уставился на оставшиеся булочки и кивнул:

– Можешь обменять! Я помогу тебе её украсть! – С этими словами он схватил несколько булочек и скрылся под землёй, словно боясь, что Чэнь Фань передумает.

В этот момент появилась пчелиная королева и спросила:

– Ты разобрался с тем маленьким демоном?

– Да, спасибо, Ваше Величество, за помощь в налаживании контакта, – Чэнь Фань с уважением развязал узелок за спиной и продолжил: – Это свежие булочки с красной пастой, которые я приготовил утром, и немного ваших любимых рисовых лепёшек с кунжутной начинкой.

Пчелиная королева с улыбкой приняла его подарок и сказала:

– Иногда мне действительно интересно, стал ли ты человеком. Откуда у тебя столько идей?

– Вы шутите, Ваше Величество, – Чэнь Фань почесал затылок и улыбнулся. – Вот бы я мог так просто изменить свою природу.

Пчелиная королева вздохнула:

– Я никогда не видела тебя в таком положении. Когда я спрошу других демонов, возможно, найдётся какой-то способ.

Чэнь Фань вежливо ответил:

– Благодарю вас, Ваше Величество, за заботу.

– Ладно, мы же соседи. Не будь таким вежливым. Заходи, садись, – пчелиная королева повернулась и повела их вглубь.

Чэнь Фань и прыгающая за ним Маленькая Йойо последовали за ней.

Это был не первый раз, когда Чэнь Фань заходил в улей, но каждый раз он поражался его масштабам.

Если подземные пещеры, вырытые бамбуковыми крысами, можно назвать подземельем, то весь улей – это огромное подземное царство.

Насколько Чэнь Фань знал, длина основной части улья превышала сотни километров, не говоря уже о множестве ответвлений, похожих на лабиринт.

В конце концов, это демон, который царствовал здесь тысячи лет, поэтому размеры его владений не удивляли.

Внутри улья было не темно и мрачно, как можно было бы подумать, а очень светло, потому что потолок пещеры был усеян светящимися светлячками.

Как объяснила пчелиная королева, это симбиоз: улей предоставляет светлячкам убежище и пищу, а они служат системой освещения и обогрева для всего улья. Кроме того, эти светляки также выполняют роль уборщиков, очищая улей от вредных грибков и корней растений.

Кроме них, более десятка подземных существ поддерживают симбиотические отношения с ульем. Эти существа больше похожи на подданных огромного царства, тесно связанных с его судьбой.

Конечно, где есть люди, там есть и реки, и озёра, и мир демонов – не исключение. Он даже более жесток.

Кажущийся могущественным улей также имеет врагов, иначе бы многие подземные существа не стремились присоединиться к нему.

Главным врагом улья является паучье царство, расположенное под вечной мерзлотой на севере.

Говорят, что паучиха, правящая этим царством, тоже демон, практиковавшаяся тысячи лет. Она несколько раз пыталась расширить свои владения на юг, но каждый раз её отбрасывали обратно войска пчелиной королевы.

Так что две расы считаются заклятыми врагами, и встреча между ними всегда заканчивается смертельной схваткой.

Но Чэнь Фань не хотел ввязываться в распри между демонами. Для него всё это было просто историями. В конце концов, даже если бы он захотел влиться в их мир, у него не было бы на это права. На его уровне он даже не годился бы в качестве пушечного мяса для участия в войне между двумя расами.

Покои пчелиной королевы находились рядом с инкубатором в центре улья.

У входа во дворец стояли два ряда трёхметровых демонов-генералов из пчелиного клана, которые, преклонив колени, почтительно приветствовали королеву.

Внутри дворца повсюду можно было увидеть уникальные украшения в экзотическом стиле, роскошные и изысканные.

Интерьер дворца также был ярко освещён, но теперь уже не светлячками, а светящимися драгоценными камнями, каждый из которых был размером с арбуз. В мире людей такие камни стоили бы целое состояние.

Кроме того, убранство зала напоминало обстановку человеческого дворца: длинные столы, скамьи, большие кресла, ковры из звериных шкур и бамбуковые занавески. Всё это было сделано по просьбе пчелиной королевы с помощью Чэнь Фаня.

Чэнь Фань, войдя сюда, почувствовал, будто вернулся в свой маленький домик из бамбука.

– Садись, как удобно, – лениво произнесла королева пчёл, возлежа на бамбуковом кресле. Её тонкая шёлковая юбка не скрывала её горделивой фигуры.

Чэнь Фань покорно не посмел на неё смотреть и сел на табурет. Хотя у монстров нет человеческой бюрократии, они гораздо более почтительны и упорядочены.

Большая золотая пчела принесла бочку с вином и наполнила три бокала для демонов.

Чэнь Фань поблагодарил её, сделал глоток из бокала и чуть не скривился от вкуса.

Это вино было редким напитком, который Чэнь Фань преподнёс королеве пчёл, но, так как она любит сладости, в каждом бокале было смешано не меньше половины стакана маточного молочка.

Один глоток такого напитка мог бы дать начинающим и опытным практикующим годы упорного труда.

Пчела сделала полный глоток из бокала и с наслаждением произнесла:

– Вино, которое ты прислал, действительно замечательное, только слишком острое.

Чэнь Фань отставил бокал и тихо засмеялся:

– Если Ваше Величество любит сладкое вино, я могу приготовить особенное сладкое вино для Вас.

– О? Какое именно? – глаза королевы пчёл загорелись любопытством.

– Жёлтое вино, сваренное из проса, – улыбнулся Чэнь Фань. – Его просто готовить, оно сладкое и насыщенное. Особенно после подогрева становится ещё ароматнее и вкуснее.

Королева пчёл облизала уголок рта и улыбнулась:

– У тебя, вижу, есть вкус. Если оно окажется таким же хорошим, как ты говоришь, в этом месяце я удвою твою порцию маточного молочка.

– Благодарю Вас, Ваше Величество, за награду, – быстро поблагодарил Чэнь Фань.

Затем они начали обсуждать различные деликатесы и напитки, беседа шла легко и непринуждённо.

– Ик! – маленькая Яоя, сидевшая рядом, выпила весь бокал и, икая, произнесла: – Вы только о еде и питье говорите? Неужели больше не о чем поговорить?

Королева пчёл вздохнула:

– Я бы хотела указать тебе на твоё совершенствование, но для него это бесполезно.

Чэнь Фань сдержанно засмеялся:

– Это мне не по силам.

В этот момент одна из пчёл-демонов влетела во дворец и, опустившись на колени, доложила:

– Сообщаю Вашему Величеству, Лу Шань вернулся.

– Пусть войдёт, – махнула рукой королева пчёл.

– Как приказано, – пчела-демон улетела, чтобы привести духа горы.

Чэнь Фань слегка удивился:

– Разве железная шахта так близко? Почему этот демон вернулся так быстро?

Королева пчёл покачала головой:

– Не знаю точно. Узнаем, когда он войдёт и всё расскажет.

Через некоторое время дух горы вошёл во дворец в сопровождении пчёл-демонов, но был без ничего.

– Что случилось? – Чэнь Фань заметил, что тот выглядел измождённым, а несколько чешуек на его спине были повреждены. Возможно, он уже догадался о причинах.

http://tl.rulate.ru/book/129724/5779681

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода