Готовый перевод Rebirth of Black Belly and Growing U / Месть и возрождение: Глава 223

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

- Неужели ты так плохо обо мне думаешь? Ты же знаешь, я с самого детства на голову выше тебя, - возразила я.

- В политике ум бесполезен.

Никогда бы не подумала, что юный Лань Фэн скажет такие старомодные слова. Я не знала, радоваться мне или печалиться: радоваться его взрослению, печалиться его ранней зрелости.

- Если сможешь вернуться раньше, возвращайся поскорее!

- Почему я должна тебя слушать? Дедушка обещал дать мне свободу до поступления в колледж. Я объеду весь мир, и не факт, что там будет связь для звонка, - ответила я.

- Ну, ты даёшь! Ты же знаешь, мне ещё учиться в средней школе, а ты уже гуляешь сам по себе. Куда бы ты ни поехал, как бы долго ни пропадал, ты всегда вернёшься. А тебя ждёт наказание!

- Ой, как страшно! - рассмеялась я.

Вдруг в дверь тихо постучали. Кто бы это мог быть в такой поздний час?

Я потёрла лоб, встала и посмотрела в глазок. Снаружи стоял сотрудник отеля в форме.

- Подожди, я открою, - сказала я в трубку.

Затем распахнула дверь.

- Прошу прощения…

Не успела я понять, в чём дело, как меня буквально затопило огромным букетом белых роз – их было не меньше сотни.

- Это? - удивилась я. Неужели сотрудник ошибся номером? Не думаю, что У Яцунь хватило бы наглости прислать букет роз посреди ночи. У нас даже не отношения, а так, знакомство.

Этот мужчина был просто чурбаном.

- Мисс Лю, это все указания сверху, мы сами ничего не знаем, - ответил юноша, передав мне цветы, и удалился.

Я стояла с цветами в руках, долго перебирала их, пытаясь найти хоть какой-то намёк, хоть какую-то зацепку. В конце концов, мне ничего не оставалось, как отставить букет и вернуться к телефону.

- Что случилось? Я слышал что-то про "цветы". Кто это присылает тебе цветы посреди ночи, когда ты спишь? - настороженно спросил Лань Фэн.

– Не знаю, мне и самой непонятно, – улыбнулась я. Неужели Лань Фэн ревнует? Наверное.

– Не думай о том, что непонятно. Ложись спать пораньше. Если кому-то надо тебя найти, он это сделает, – ответил Лань Фэн без лишних эмоций.

– И ты тоже ложись.

Появятся ли ещё цветы? Не знаю. На следующий день я попросила У Яцуня поменять мне гостиницу. В Гонконге меня никто не знает, так что цветочного дарителя следует искать среди тех, немногих, кто в курсе моего приезда.

За утро У Яцунь выяснил, что цветы могли быть от Дин И – того самого типа, что пытался меня поцеловать на вчерашнем приёме. Оказывается, он один из владельцев этого «Софителя».

Но какой бы ни была его цель, меня это не касалось. Мы с ним из разных миров. Наши пути не пересекались раньше и никогда не пересекутся.

Но как только я перебралась в новую гостиницу, мне прислали золочёное приглашение на частную вечеринку в клубе. К нему прилагалось шикарное платье, туфли и комплект украшений.

У Яцунь доставил меня в гостиницу, и первой мыслью было, что это от него. Но по его растерянному виду я поняла – не он. Я уже собралась всё выбросить, как тут…

Снова постучали. Открываю. На этот раз мне вручили огромный букет белых роз. Вместе с букетом передали ещё одно приглашение. Открываю – тоже золочёная карточка. С тем же временем и местом, что и в первом. Сравнив эти два приглашения, сразу понимаешь, насколько по-разному меня ценят эти люди.

– Сяо Си, ты прямо звезда какая-то! – заметил У Яцунь. – Я думаю, стоит сходить, посмотреть. Этот клуб похож на тот твой, в Пекине. Там не только деньги важны, но и статус в обществе. Говорят, вступить туда – задача непростая.

– Непростая? Да это просто место, где можно поесть, выпить, повеселиться? – я отбросила цветы в сторону, не разрезая их.

– А вот это как тебе? – У Яцунь поднял со стола приглашение с золотым тиснением и посмотрел на бирку платья, будто только что доставленного из Франции. Он перевернул платье и увидел на бирке особый знак. Эта вещь – работа Шаробена, известного французского дизайнера. Только пошив стоил сто тысяч долларов, не считая стоимости самого платья. Готовое изделие обошлось не меньше чем в полмиллиона долларов.

У Яцунь это видел, и я, конечно, тоже. Я задумалась, мне всё казалось странным: это золотое приглашение, этот наряд. Если бы приглашение отправил Дин И, у него не было бы времени заказывать платье во Франции для одного вечера. Даже если сам дизайнер сейчас в Гонконге, невозможно сделать такое платье за одну ночь. На такую работу дизайнеру нужно не меньше двух недель. Я снова открыла приглашение. Сердце забилось быстрее, я узнавала почерк.

Если не он, то кто еще в этом мире может быть таким внимательным? Слезы навернулись на глаза.

– Ты чего плачешь?

Я покачала головой.

– Ты прав. Может, и правда стоит сходить, посмотреть.

Гонконгский клуб «Свобода» — известное место сбора золотой молодежи Гонконга. Он расположен в самом процветающем районе города, затерявшись среди высотных зданий. Переодевшись, У Яцунь проводил меня до клуба. У входа неподвижно, словно изваяние, стоял мужчина в черном костюме с серьезным лицом, похожий на телохранителя.

Подойдя ближе, я протянула ему приглашение, отделанное золотом. Заметив на мгновение проблеск удивления в его глазах при виде письма, я поняла, что оно произвело впечатление. Мужчина мельком пробежался по содержимому, после чего поклонился мне в пояс.

- Приветствую вас, госпожа Лю. Прошу, следуйте за мной.

Пройдя несколько шагов, я обнаружила, что У Яцунь не последовал за мной. Обернувшись, я вопросительно посмотрела на него.

- Иди, о чем мне беспокоиться? Твой телохранитель обо мне позаботится, - с улыбкой произнес У Яцунь.

Я ничего не могла поделать, если он не хотел идти, но, вспоминая, как он изменился за эти годы расставания с тем человеком, мое сердце забилось быстрее.

Под присмотром охранника я зашел в лифт. Охранник не пошел за мной, просто нажал кнопку с номером восемнадцать и закрыл двери. Я напряженно наблюдал, как цифры на табло стремительно меняются. Со звуком “динь” лифт остановился. Двери открылись, но впереди была только темнота. Единственным источником света в этом пространстве стал луч, пробивающийся откуда-то снизу. Я вышел из лифта и обнаружил, что под ногами — большая прозрачная поверхность. Отсюда отлично видно все, что происходило в банкетном зале внизу. Огромная люстра сияла ослепительным светом. В центре зала располагалась сцена, где танцовщицы в откровенных нарядах безумно извивались под карнавальную музыку. Красавцы и красавицы совершали преувеличенные движения, полностью отдаваясь танцу, без всякой стеснительности. Отсюда же можно было заметить пары, прячущиеся по углам и страстно целующиеся, или людей, бездумно разливающих шампанское и красное вино, будто деньги для них ничего не значат. Любители покуражиться прыгали на сцену, обливая всех шампанским, словно мир вокруг создан для безграничной роскоши. Если гости вчерашнего банкета были образцами мягкости, элегантности, достоинства, благородства и красоты, то те, кто находился здесь, сбросили маски. У этих людей не было ни имиджа, ни идентичности — только тела, жаждущие выплеснуть страсти.

Я стоял на месте, размышляя, стоит ли двигаться дальше. Я чувствовал себя чужим в этом мире и даже сомневался, действительно ли он хотел, чтобы я сюда пришел.

— Это истинное лицо так называемого высшего общества. Как ты жила все эти годы? Моя принцесса?

Из темноты передо мной вдруг появилась большая рука. Я поднял голову. Слезы полились ручьем.

Не мог понять, это слезы грусти или тоски?

- Где ты пропадал все эти годы? Почему не писал, как договаривались? - спросила я с упреком. На самом деле, я отлично понимала, что ему было непросто присылать мне письма, но ничего не могла с собой поделать, просто хотелось пожаловаться.

- А разве я тебе открытку не прислал? - с нежной улыбкой ответил он и властно схватил меня за руку.

- Что это за расчет - открытка?

- Сяо Си, ты прямо точно ревнивая женщина из гарема, которая ждала мужа долго, а известий от него не получала.

- Сама ты ревнивая женщина из гарема! - услышав такое, я со злостью пнула его.

- Ой! - У Яцунь схватился обеими руками за ушибленную ногу.

- Не притворяйся, ты уже не ребенок, - сердито сказала я.

- И правда никакой жалости? Так можно и загрустить, - Сюй Лицзунь выпрямился и снова взял меня за ладонь.

- Ты... Ты раньше не был таким скользким типом, - я посмотрела на него с улыбкой. Мы не виделись больше десяти лет. Хотя Сюй Лицзунь не такой высокий, как У Яцунь, он все равно под метр восемьдесят.

Одетый в белый костюм, с абсолютно взрослыми чертами лица, он выглядел даже лучше, чем в детстве. И все же я смутно различала его прежние черты. Он был очень красив, как изысканный юноша. Его манеры, его осанка, даже когда он просто стоял молча, говорили о многом. Как вот тот самый богатейший человек Азии, господин Дин, которого я видела вчера. По сравнению с ним, этот выглядел совсем по-другому. Я вдруг вспомнила о происхождении Сюй Лицзуня - говорят, его семья в третьем поколении...

Неужели после пяти поколений успеха люди начинают выглядеть вот так?

- Только ты одна так говоришь. Но люди всегда меняются, а ты, кажется, все та же Лю Си. Нисколько не изменилась, - он осмотрел меня с головы до ног, и наконец его взгляд остановился на... моей груди.

- Сюй Лицзунь, куда ты смотришь?! - я немного смущенно прикрыла свою маленькую грудь. Ну не дошел я еще до этого возраста, что тут поделать? В прошлой жизни я с этим была давно знакома. Я сердито надула щеки, - тут что, все мужчины такие?

– Тебе нравится стиль бального платья? – спросил Сяо Ян.

Я внезапно поняла, что платье сидит на мне идеально. Где он узнал мои размеры? Я озадаченно задумалась.

(Продолжение следует. Если вам понравилось это произведение, добро пожаловать для голосования. Ваши голоса и ежемесячные абонементы — моя самая большая мотивация.)

[Спасибо читателю 372581 за его розовый билет.]

http://tl.rulate.ru/book/129621/6484609

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода