Готовый перевод Reborn in the 1970s as a Rural Woman / Возродилась в 1970-х годах как сельская женщина: Глава 8. Часть 1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Оглядевшись вокруг, чтобы убедиться, что поблизости никого нет, Цзо Дань направилась к небольшой горе за деревней. Убедившись, что вокруг никого нет, она положила руку на грудь и что-то пробормотала себе под нос, а затем вошла в сад.

Увидев спелые фрукты на деревьях, Цзо Дань потянулась и сорвала грушу, откусив ее с довольной улыбкой.

Сладкий вкус сразу поднял ей настроение. Ах, в саду действительно было уютнее.

Во время еды она оглядела свой сад. Вид такого количества фруктов на деревьях заставил ее почувствовать себя немного более оптимистично.

Ее нынешнее положение в семье Цзо было не идеальным. Не говоря уже о том, что у нее не было своей комнаты, что было неудобно. Она не могла все время бегать на улицу. Если она заперла дверь, это вызвало бы еще один конфликт, как в прошлый раз.

Более того, в старом доме Цзо она не могла просто так брать вещи из сада, чтобы использовать их.

Выйдя из сада, Цзо Дань инстинктивно огляделась, чтобы проверить, нет ли кого поблизости, прежде чем выйти из леса и отправиться домой.

Когда она вернулась, было всего лишь немного больше трех часов дня. Большинство членов семьи ушли на работу, дома остались только Сюй Фэнся и Цзо Хуань. Цзо Дань подумала, что, кроме нее — «пациентки», — эти двое были самыми праздными во всей деревне семьи Цзо. И это было не просто временное безделье; они всегда были такими.

В эпоху, полную энтузиазма и упорного труда, нелегко было быть такими праздными. Цзо Дань не могла понять, почему старая госпожа из семьи Цзо так баловала старшую семью.

В конце концов, хотя девичья семья Ли Хуэй в настоящее время могла иметь плохой политический ярлык, единственный внук мужского пола семьи Цзо появился из ее чрева.

По логике времени, разве ее статус не должен был повыситься из-за ее сына?

Однако, в то время как ее младшего брата отправили учиться в уезд, положение Ли Хуэй в семье оставалось низким. Помимо усердной ежедневной работы, у нее не было никакого голоса в семейных делах.

О чем вообще думала старая госпожа?

«Эй, Даньдань, ты сегодня ходила знакомиться с новичками, да? Какие эти образованные молодые люди? Они отличаются от людей в нашей деревне?» — спросила Цзо Хуань, полулежа на кровати, скрестив ноги и жуя семечки подсолнечника, выплевывая шелуху.

Неся полотенце, чтобы принести воды для умывания, Цзо Дань подняла бровь. «Что же должно быть другим? У них одна и та же пара глаз, нос и рот».

«Я имела в виду, красивые они или нет!» Цзо Хуань нетерпеливо нахмурилась.

«Иди и посмотри сама. Откуда мне знать, кого ты найдешь красивым?» — ответила Цзо Дань с улыбкой, затем взяла свой таз и вышла.

Если кто-то хочет что-то получить, он должен вести себя лучше. Она не собиралась мириться с таким поведением.

В любом случае, среди образованных юношей только Шэнь Имин был особенно красив, а тот парень, Ли Чэньлян, имел несколько грубоватую внешность. Остальные были просто средними.

Но эти двое? У одного был скверный характер, а другой выглядел хитрым. Ни один из них не был ее типом.

Вернувшись в дом, Цзо Хуань нахмурилась. «Что в них такого замечательного? Я просто пойду посмотрю сама».

Как обычно, семья Цзо вернулась домой после наступления темноты.

В тот вечер они ели тыквенные пельмени. Поскольку Цзо Дань ранее поела фрукты, она не была голодна. Когда Ли Хуэй подала ей порцию, она тут же вернула ее и даже переложила немного из своей миски в миску Ли Хуэй.

Наблюдая за этим проявлением материнской и дочерней привязанности, Сюй Фэнся почувствовала укол ревности. Она вырастила двух дочерей, но ни одна из них никогда ничего ей не предлагала.

Отложив палочки для еды, она посмотрела на бабушку Цзо. «Мама, теперь, когда приехала образованная молодежь и с Даньдань все в порядке, не пора ли ей начать работать в поле?»

Цзо Дань, размышляя о том, как стащить немного хорошей еды для Ли Хуэй и ее мужа, услышала слова Сюй Фэнся и улыбнулась. «Тетя, я думала о том же. Завтра я пойду работать в поле с сестрой Хуань».

В эту эпоху она не собиралась уклоняться от работы. Но она также не собиралась позволять другим бездельничать, пока она трудится.

«Почему это со мной? У меня болит живот, я плохо себя чувствую», — немедленно запротестовала Цзо Хуань.

Каждый год она работала только во время весеннего посевного сезона. В остальное время она избегала полей, не желая рисковать своей светлой кожей под палящим солнцем. Кроме того, шел сезон сбора урожая, а значит, нагрузка будет большой.

Цзо Дань ответила: «Забавно, вчера ты не упомянула о боли в животе, когда ела яйца. Думаю, лучше, если бабушка завтра отдохнет. Она стареет и в последнее время так много работает. Такие молодые люди, как мы, должны взять на себя управление и позволить бабушке остаться дома».

Она посмотрела на бабушку Цзо с лицом, полным заботы.

Бабушка Цзо не ожидала, что Даньдань скажет это. Она была немного тронута. Обычно она работала только во время сезона сбора урожая, но даже тогда ее стареющее тело едва выдерживало.

Однако ей было трудно произносить такие слова вслух.

Она работала всю свою жизнь. Если бы она остановилась, будучи еще физически способной, люди могли бы начать сплетничать.

Цзо Дачэн, улыбаясь, вмешался: «Даньдань такой внимательный ребенок. Мама действительно переутомилась за последние несколько дней. Мама, как насчет того, чтобы ты отдохнула завтра и присоединилась к нам позже?»

Бабушка Цзо намеренно сделала суровое лицо. «Как я могу? Работы ещё так много».

«Не волнуйся, бабушка. Я и сестра Хуань справимся. Дядя такой хороший тебе сын; я уверена, он согласен. Правда, дядя?» — ласково сказала Цзо Дань, глядя на своего старшего дядю.

Застигнутый врасплох Цзо Хунцзюнь рефлекторно кивнул.

«Хунцзюнь, как ты мог согласиться на это?» — сердито воскликнула Сюй Фэнся.

Выражение лица бабушки Цзо тут же потемнело.

Слова ее старшей невестки ясно дали понять, что она ожидала, что пожилая женщина продолжит работать в поле.

Ей было все равно, делать ли немного больше или меньше работы — важно было отношение молодого поколения. Но теперь отношение старшего семейства было слишком разочаровывающим.

Цзо Дань сказала: «Тетя, если дядя хочет быть почтительным, почему ты этого не хочешь?»

«Ты не можешь ожидать, что твоя сестра Хуань будет работать в поле. Она плохо себя чувствует», — возразила Сюй Фэнся, понимая, что она оговорила себя ранее, и жестко стоя на своем.

Услышав это, Цзо Дань сделала обеспокоенное выражение лица. «Тогда как насчет того, чтобы сестра Хуань и бабушка остались дома, чтобы готовить, а ты, тетя, можешь пойти в поле. Таким образом, ты сама проявишь почтительность к бабушке».

http://tl.rulate.ru/book/129529/5727749

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода