× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод My Best Friend is an Eldritch Horror / Мой лучший друг - древний ужас: Глава - 31

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пока Дэмиен и Генри тренировались в искусстве боя, Сильфе было значительно сложнее определить, какой подходящий холостяк лучше всего подойдет принцессе, которую она когда-то собиралась убить.

 

Она застонала, запустив руки в волосы и изучая заметки, которые набросала за последние несколько дней. Сильфа даже не была уверена, почему она так старалась помочь Юи. В результате пострадало её собственное обучение, но что-то не позволяло ей остановиться.

 

Возможно, дело было в неподдельной искренности в голосе Юи, когда она просила Сильфу о помощи. Может быть, это были следы сожаления, которое Сильфа все еще испытывала из-за того, какой когда-то была её работа. Она не была уверена, и поэтому посреди ночи обнаружила, что изучает список мужчин, которые её не интересовали.

 

Ей удалось сузить список до трех человек, но ни один из них не представлял для нее особого интереса. Первым был Гейб, крупный мальчик из дома Астролоджеров. Они были немного меньше Греев с точки зрения политической власти, но их маги считались первоклассными.

 

За те несколько часов, что она провела, изучая Гейба издалека, мальчик показался ей достаточно добрым - для дворянина. Он был на голову выше Юи, в равной степени толстый и мускулистый, с круглым лицом и густой шевелюрой.

 

К сожалению, он также был одержим своими слугами. Сильфа была далека от эксперта по романтическим отношениям, но она была совершенно уверена, что Гейб состоял в отношениях со всеми тремя студентками, которые повсюду следовали за ним. Либо так, либо он был самым невинным мужчиной, которого она когда-либо видела.

 

Сильфа сомневалась, что Юи заинтересована в полигамных отношениях, так что Гейб был чуть менее идеальным выбором. Её взгляд переместился на следующую цель.

 

Худощавый мальчик по имени Райкер, из дома Уайткасл. У него были проницательные глаза и короткий острый нос. Он не был особенно привлекателен, и его благородный факультет был довольно слабым по сравнению со многими другими студентами, посещавшими Кингсфронт.

 

Однако он был невероятно талантливым дуэлянтом. Его работа ног и владение мечом соответствовали Марку, а возможно, и превосходили его. Конечно, было бы слишком просто, если бы на этом все закончилось. Райкер также был одержим своими мечами, и Сильфа несколько раз наблюдала, как он что-то нежно нашептывал им.

 

Она вздохнула и покачала головой, отодвигая в сторону и этот листок, и взглянула на последнюю мишень. Светловолосый студент с квадратной челюстью по имени Карсон. Он был мускулистым и довольно популярным, обладал какой-то магией огня, которую использовал для усиления своих ударов.

 

Из кандидатов Карсон был самым подходящим. Она не видела, чтобы он делал что-то совершенно непристойное, и он был дружелюбен почти со всеми, кого знал. Была только одна большая проблема, которую Сильфа могла найти у него - она не могла найти никакой информации о его благородном доме. В библиотечных записях не было ни единого обрывка информации, и никто из её учителей, похоже, тоже не знал.

 

Была еще одна вещь, которую узнала Сильфа, и она засела в глубине её сознания, как заноза. Почти каждый студент в Кингсфронте был дворянином. Это было общеизвестно. Однако студенты первого курса были распределены случайным образом.

 

Конечно, было не так уж трудно догадаться, что Кингсфронт все подстроили, чтобы получить тех учеников, которых хотели. Знать не играла по правилам. Сильфа ожидала этого. Чего она не понимала, так это почему Нолан и Рина оказались в Блэкмисте.

 

Чем больше она изучала благородные дома, тем больше понимала, что Греи могущественны. Не было абсолютно никаких причин, по которым они могли оказаться где-либо еще, кроме Кингсфронта - если только кто-то специально не подстроил все так, чтобы этого не произошло.

 

Однако она не могла придумать ни одной причины, по которой кто-то мог бы это сделать. Сильфа вздохнула и отбросила эту мысль. Это было то, что она могла попытаться выяснить позже, когда у нее не возникнет более серьезных проблем.

 

Сильфа отодвинула стул и встала. Она и так потратила на это слишком много времени. Пришло время разобраться во всем, взяв страницу из книги Генри. Она выскользнула из своей комнаты в общежитии через окно.

 

По её спине пробежала рябь, когда из нее появились восемь серовато-зеленых паукообразных отростков. Она сбежала вниз по стене высокого здания, подпрыгнув, когда оказалась достаточно близко к земле, и приземлилась с мягким стуком.

 

Дополнительные конечности втянулись обратно в её спину, и она двинулась сквозь ночь, направляясь к квадратному зданию через большой сад, по которому она сейчас шла, - общежитию для мальчиков. Прошлой ночью она уже следила за Карсоном, так что знала, где он живет, но в то время не была в таком отчаянии.

 

Сильфа добралась до красиво вырезанной мраморной стены, и паучьи лапки вылетели у нее из спины. Она без усилий взобралась на стену, считая окна, пока не достигла нужного. В комнате было темно. Подавив очередной вздох, она постучала в окно.

 

На несколько секунд воцарилась тишина. Затем щелкнул фонарь, залив комнату слабым светом. Тени заплясали по стене, когда кто-то в ней пошевелился. Сильфа чуть не застонала от разочарования. Если бы она на самом деле была убийцей, он бы уже был мертв, судя по тому количеству шума, который он производил.

 

Она снова постучала в окно. Прошло несколько секунд, прежде чем широко раскрытые глаза Карсона выглянули из-за края. Они расширились, когда он оказался лицом к лицу с ней, и он отшатнулся, сдерживая проклятие. На нем была ночная рубашка, а волосы торчали во все стороны. Сильфа приподняла бровь и кивнула в сторону окна.

 

Карсон уставился на нее, затем медленно протянул руку и отворил окно.

 

- Кто ты такая?

 

- Не имеет значения, - ответила Сильфа, без усилий проскальзывая в щель. Её дополнительные конечности снова погрузились в кожу, исчезнув и не оставив ничего, кроме нескольких дырок на спине рубашки.

 

Комната Карсона была на удивление простой по сравнению с большинством дворян, которых она знала. На деревянном комоде напротив его кровати стоял единственный портрет Карсона и тех, кого Сильфа приняла за его семью. Его стол был завален бумагами, а рядом с ними криво лежали старое гусиное перо и авторучка.

 

- Прости? - Карсон уклонился от ответа. - Что ты делаешь в моей комнате?

 

- Извини, - сказала Сильфа, качая головой. - Нам нужно было поговорить. У тебя есть девушка?

 

Глаза Карсона расширились, и он поперхнулся. - Что?

 

- Это прозвучало неправильно, - сказала Сильфа, массируя лоб. - Ты меня не интересуешь.

 

- Тогда зачем ты залезла ко мне в окно посреди ночи и спрашиваешь, есть ли у меня девушка? - озадаченно спросил Карсон.

 

- Я делаю это для кое-кого другого.

 

Карсон моргнул. - Кто-то еще?

 

- Просто ответь на вопрос, пожалуйста.

 

- Нет, нету, - сказал Карсон, прищурившись на Сильфу. Он посмотрел в окно. - Это что, какая-то шутка? И не могла бы ты сказать мне, кто ты? Я тебя не узнаю.

 

- Я переведенная студентка, - сказала Сильфа, нетерпеливо притопывая ногой. - Меня зовут Сильфа, но это действительно не важно. Из какого ты благородного дома?

 

Глаза Карсона сузились, и он скрестил руки на груди. - Почему это имеет значение? Какова твоя настоящая цель? Ты пытаешься ограбить меня или что-то в этом роде?

 

- Что? Нет. Если бы я пыталась тебя ограбить, я бы не стала тебя будить.

 

- Я… Да, я думаю, ты бы не стала, - признал Карсон. - Итак, почему ты здесь?

 

- Я только что тебе сказала.

 

- Ты ни за что не поверишь, что я на самом деле собираюсь в это поверить, - сказал Карсон. - Ты хотя бы понимаешь, насколько нелепо это звучит?

 

Сильфа наморщила нос. - Не совсем. Это просто вопрос. Это не было бы так странно, если бы не середина ночи, не так ли?

 

- Да, было бы! Никто не приглашает кого-то на свидание ради кого-то другого. Сколько нам, двенадцать?

 

- Я не понимаю, какое отношение к этому имеет наш возраст, - сказала Сильфа. - И ты все еще не ответил на мой вопрос.

 

- Я и не собираюсь, - сказал Карсон. - Почему я должен рассказывать какой-то незнакомке, к какому благородному дому я принадлежу? Особенно той, кто пролезает в мое окно посреди ночи?

 

- Потому что у меня есть нож? - предложила Сильфа, и в её руке блеснуло темное лезвие. Она рассмеялась над пораженным выражением лица Карсона и отбросила лезвие, позволив ему раствориться в тени, прежде чем оно упало на землю. - Я просто шучу. Если бы я пыталась убить тебя, ты бы уже был мертв. Знаешь, мне здесь особо не с чем работать. Я просто пытаюсь покончить с этим.

 

- Я не думаю, что когда-либо в своей жизни был так сбит с толку, - сказал Карсон, делая шаг назад. - Почему именно тебе нужно это знать обо мне?

 

- Я пытаюсь найти подходящего жениха для кое-кого, а она не может сделать это сама, - ответила Сильфа. - Я прошла через десятки дворян в этой школе, и большинство из них либо сумасшедшие, либо напыщенные придурки.

 

- Полагаю, я должен воспринять это как комплимент, - медленно произнес Карсон. - И это каким-то образом привело тебя ко мне?

 

- К сожалению, - сказала Сильфа. - Поверь мне, я хочу быть здесь даже меньше, чем ты хочешь меня здесь видеть.

 

- Я очень в этом сомневаюсь, - сказал Карсон, взглянув на свою ночную рубашку. - Предположим, я поверю твоим доводам и притворюсь, что это не самое худшее оправдание, которое я когда-либо слышал. Тебе нужно знать мой благородный дом, потому что этот человек занимает положение, которое не может позволит выйти замуж за мужчину слишком низкого?

 

- Это верно, - сказала Сильфа. - И она не может выбирать сама из-за своих сверстников.

 

- Ну, и кто же это?

 

- Не думаю, что я должна тебе это говорить. Я думаю, это должно быть секретом.

 

- Значит, ты не можете сказать, на кого ты меня оцениваешь? - спросил Карсон. - А что, если она мне не понравится?

 

Сильфа остановилась как вкопанная. - О, - я даже не подумала об этом.

 

- Ты даже не… Что? Как? Разве это не должно быть первым, что приходит тебе в голову, когда речь заходит о попытке найти кого-то? - спросил Карсон, его рот слегка приоткрылся.

 

- Я не очень хороша в этом, - сказала Сильфа со вздохом. - Семь плоскостей, это была ошибка. Я не знаю, почему из всех людей она попросила сделать это именно меня.

 

- Не романтик, да? - спросила Карсон, начиная немного расслабляться.

 

- Не особенно, - ответила Сильфа, потирая подбородок и пытаясь сообразить, какие шаги предпринять дальше. - Я наткнулась на мои нынешние отношения, но все сложилось наилучшим образом. Я тоже так подумала бы… блин.

 

- В конце была небольшая заминка, - подозрительно сказал Карсон. - Подожди, у тебя отношения?

 

- Да.

 

- И ты пробираешься в спальни других парней посреди ночи?

 

- Да.

 

- И ты не понимаешь, в чем проблема?

 

- Нет, - нахмурившись, ответила Сильфа. - С чего бы это? Он поймет, когда я изложу ему контекст.

 

Карсон уставился на нее. - Ты серьезно, не так ли? Насчет всего этого.

 

- Конечно, это так, - сказала сбитая с толку Сильфа. - Зачем мне лгать? Это кажется ужасной тратой времени.

 

Карсон сел на своей кровати, все еще потрясенно глядя на нее. - Значит, есть какая-то подходящая невеста, которая, что, наняла тебя, чтобы ты нашла её парня?

 

- Можно и так сказать, - сказала Сильфа.

 

- И ты выбрала меня? На основании чего?

 

- Я бы не сказала, что уже выбрала тебя, - ответила Сильфа. - Особенно после того, как ты указал, что вы должны нравиться друг другу. Я не запомнила эту часть. Были и другие дворяне, на которых я тоже присматривалась. Я просто не думаю, что они были бы хорошей парой.

 

- А я такой и есть?

 

- Ну, ты не похож на психопата, - сказала Сильфа. - Это ставит тебя на целую лигу впереди подавляющего большинства твоих конкурентов.

 

Карсон фыркнул. Он встал и зашел в свой шкаф, закрыв дверь. С минуту вокруг шуршала одежда, прежде чем он вышел обратно, теперь в приличном наряде.

 

- Это самый странный визит, который я когда-либо получал, - сказал Карсон. - Я не думаю, что мне удастся снова заснуть с большим успехом.

 

- Извини, - сказала Сильфа. - Я уже начала терять терпение, ожидая. У меня есть дела, о которых мне нужно позаботиться.

 

- Что ж, извини за беспокойство, - сказал Карсон. - Ты не смогла найти мой благородный дом, потому что я не дворянин.

 

- Что? Серьезно? Несколько учителей подтвердили, что да.

 

Карсон фыркнул. - Только в самом узком смысле. Я дальний потомок дома Уэйнфордов. Это небольшая группа дворян на окраине королевства, недалеко от линии фронта. Мой статус дворянина в лучшем случае невелик. Только благодаря чистой удаче и значительному пожертвованию я смог посетить Кингсфронт.

 

Сильфа поджала губы. - Понятно.

 

- Итак, если твой подруга - человек с каким-либо реальным положением, я не думаю, что она будет особенно заинтересована, - закончил Карсон. - И, при всем моем уважении, у меня нет никакого интереса связывать себя обязательствами с кем-то, кого я никогда не встречал. Особенно если их метод заключается в том, чтобы подсылать незнакомых женщин ко мне через окно посреди ночи.

 

- Вообще-то, это была не её идея, - сказала Сильфа, снова отвернувшись к окну и прикусив нижнюю губу. - Ну, насчет поиска парня. История с окном была целиком и полностью моей.

 

- Понятно, - сухо сказал Карсон. - Что ж, мне жаль тебя разочаровывать.

 

Сильфа постучала ногой по земле. Если благородное происхождение Карсона действительно было таким незначительным, вероятно, это было не совсем то, что искала Юи. Он казался достаточно милым мальчиком, но неужели она действительно пыталась втянуть Юи в серьезные неприятности с её матерью?

 

Легкая усмешка тронула уголки губ Сильфы. В конце концов, разве не было важнее любить своего супруга, чем иметь благородное происхождение? Ей было наплевать на происхождение Дэмиена, даже если он был сыном Штормового Меча.

 

- На самом деле, это все еще может сработать, - сказала Сильфа. - Ты все еще дворянин, даже если связь не так сильна. Мы можем с этим поработать.

 

- Подожди, что? - спросил Карсон.

 

- Тебе ведь не повредит просто познакомиться с ней, правда? - спросила Сильфа, приподняв бровь.

 

- Ты хочешь, чтобы я встретился с какой-нибудь незнакомой благородной девушкой, о которой ты мне ничего не расскажешь? - спросил Карсон. - Ты должна понимать, насколько это похоже на плохо спланированную попытку похищения.

 

Сильфа вздохнула. Она схватила его стол и подняла все это на фут в воздух, прежде чем осторожно поставить обратно и повернуться к нему. - Поверь мне. Если бы я пыталась похитить тебя, я бы не тратила впустую столько времени.

 

Карсон сглотнул. - Это было заклинание? Я не почувствовал никакого движения эфира вокруг тебя.

 

- Нет. Это была просто моя обычная сила. Ты хочешь встретиться с ней или нет? Я не буду принуждать тебя, хотя мне было бы намного легче. Всегда есть шанс, что её не будет волновать тот факт, что ты не из высшего дворянского рода, и вы могли бы завязать связь, которая продлится всю жизнь.

 

- Звучит отрепетировано.

 

- Извини. Я прочитала это в книге. Хотя звучало неплохо, не так ли?

 

- Не особенно, - ответил Карсон. Он сглотнул. - С этой девушкой что-то… не так? Почему ей нужно, чтобы ты нашла кого-то для нее?

 

- Она выглядит совершенно нормально, если тебя это интересует, - ответила Сильфа. - И она не более ужасна, чем любой другой дворянин. Уже прими решение. Могу я отвести тебя познакомиться с ней или нет? Если нет, мне придется пойти выследить кого-нибудь из других дворян и попробовать их. Может быть, тот, кто помешан на своих мечах.

 

- Что, Райкер? - Карсон вздрогнул. - Только не он. Я уже видел, как он целует рукоять своего меча. У него не все в порядке с головой.

 

- Тогда ты знаешь, с какими вариантами мне придется иметь дело, - сказала Сильфа, скрестив руки. - Да или нет?

 

Карсон открыл рот. Затем закрыл его и несколько мгновений смотрел на Сильфу.

 

- Может, я и сумасшедший, но в порядке. Теперь мне любопытно. Когда мы с ней встретимся? Полагаю, мне нужно подготовиться и…

 

- Сейчас, - ответила Сильфа. - Я была серьезна, когда сказала, что у меня есть дела поважнее. Подожди.

 

http://tl.rulate.ru/book/129207/5583729

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода