Северус потрясенно посмотрел на сына. «Ты хочешь, чтобы я сопровождал тебя?» - наконец спросил он. «И почему?»
"Э-э... Ты мой отец, и я чувствую себя в большей безопасности, когда ты со мной", - тихо сказал Гаойт. Это была правда. Не только потому, что Сириус должен был извиниться перед Северусом, он хотел, чтобы отец сопровождал его, но и потому, что ему нужна была уверенность отца.
Мастер зелий вздохнул. «Ладно, тогда покончим с этим», - мрачно сказал он.
"Спасибо, Сев, - тихо сказала Минерва и поцеловала мужа, в то время как Гаойт трансформировался в форму феникса.
Как и днем ранее, Гаоит влетел в кабинет Помфри и трансформировался обратно, после чего провел отца в маленькую комнату, где ранее навещал Сириуса. Надеюсь, профессор Люпин все еще там. Он бы точно очень помог", - подумал он и нерешительно вошел в комнату. К его облегчению, профессор был на месте, а двое друзей беседовали друг с другом в явно хорошем настроении.
"Добрый вечер. Простите, что снова беспокою, но я привел отца", - негромко сказал он, отступая от двери и открывая за собой Северуса.
«Люпин, Блэк», - признал присутствие других мужчин мастер Зельеварений.
"Северус, - ответил Люпин и поднялся со своего места. "Подойдите и сядьте здесь. Мне кажется, вам двоим есть о чем поговорить".
Северус отказался занять предложенное место, и Гаойт молча бросил умоляющий взгляд на профессора Защиты, сказав: «Пожалуйста, останьтесь, сэр». Он внутренне вздохнул с облегчением, когда Люпин утешительно кивнул ему и снова сел.
Сириус прочистил горло. «Снейп, я должен поблагодарить тебя».
Северус вскинул бровь, и Гаойт заметил, что он выглядит менее напряженным, чем минуту назад.
«За то, что вылечил Ремуса от его маленькой мохнатой проблемы», - уточнил Сириус.
Северус слегка наклонил голову и сказал: "Вы должны поблагодарить моего сына. Именно он смог прочитать и перевести рецепт Салазара Слизерина, чтобы мы могли сварить волчье лекарство".
«Спасибо», - сказал Сириус Гаоиту, который быстро покачал головой, чувствуя себя совершенно неловко от неожиданной похвалы.
"Снейп, - вздохнув, снова заговорил Сириус. "Наверное, мне также нужно извиниться за то, что я сделал с тобой на пятом курсе. Ну, мы были молоды, и я должен признать, что поступил безрассудно, но я надеюсь, что теперь, когда мы стали взрослыми, даже если я пропустил большую часть своего совершеннолетия, ты сможешь меня простить".
Вау, это было круто, - подумал Гаойт, с восхищением глядя на своего крестного.
«Ну, это было очень давно», - медленно произнес Северус. «Однако есть вещи, которые нелегко забыть и простить, например попытка убийства».
Гаойт бросил на отца пронзительный взгляд, но лицо высокого мужчины оставалось абсолютно невыразительным, когда он продолжил: "Посмотрим, сможешь ли ты вести себя хорошо в будущем. Я надеюсь, что ты сможешь, хотя бы ради Гаоита".
Почувствовав на себе взгляд мужчины, Гаойт вздохнул. "Мистер Блэк, спасибо, что извинились перед моим отцом. Я очень ценю это. Но я должен вам кое-что сказать..." Он медленно замолчал, неуверенно глядя на отца.
"Все в порядке, Гаойт. Продолжай", - сказал Северус гораздо более мягким голосом, чем тот, который он использовал по отношению к своему врагу детства.
«Спасибо, папа», - улыбнулся Гаойт отцу, а затем повернулся к Сириусу. «Я Гарри Поттер».
"Сириус, пока ты не сказал ничего такого, о чем потом можешь пожалеть, Гаойт действительно Гарри Поттер. Однако несколько лет назад он был кровно усыновлен Северусом, и лишь очень немногие знают о его истинной сущности", - мягко сказал профессор Люпин.
«Только наши коллеги в курсе дела, и мы хотели бы, чтобы это осталось в тайне», - добавил Северус, бросив взгляд на Сириуса.
"Подождите... Вы хотите сказать, что Гарри Поттер, сын Джеймса, мой крестник, - СНАП?" спросил Сириус в недоумении.
«Сириус, веди себя прилично», - тут же отругал его профессор Люпин.
«Ну что ж, придется привыкнуть к этой новости», - сказал Сириус, качая головой и глядя на Гаоита. "Гарри, ты правда Гарри? Ты знаешь, что я твой крестный отец? Я пережил двенадцать лет в Азкабане, потому что знал, что ты где-то там и нуждаешься во мне".
"Нет, сэр, я Гаойт. Гарри - мое имя по рождению, но я сменил имя, когда мой отец усыновил меня", - твердо сказал Гаойт. «Ты был мне очень нужен, когда я был маленьким и жил у Дурслей, но теперь у меня есть семья, и я, наверное, самый счастливый человек на свете». Он подошел к отцу так близко, что Северус машинально обнял Гаоита за плечи.
Сириус с разочарованным видом спросил: «Ты все еще мой крестник?».
Прежде чем Гаоит успел ответить утвердительно, в комнату вошел директор. Гаоит обеспокоенно посмотрел на старого волшебника, заметив, что тот выглядит еще старше, чем обычно, а его глаза лишены привычного блеска.
«У меня плохие новости, и во всем виноват я», - серьезно сказал Дамблдор. Он посмотрел на Сириуса. «Я забыл напомнить Мракоборцам, что Петтигрю - крыса-анимаг, и ему удалось сбежать из своей камеры в Министерстве».
«Это не ваша вина, сэр», - первым ответил Гаойт. «Мракоборцы знали, как он провел последние двенадцать лет, не так ли?»
«Именно так», - согласился Люпин, обеспокоенно глядя на друга. "Сириус, все в порядке. Его видели более чем достаточно людей. Не волнуйся, после суда ты будешь свободен".
«Об этом не может быть и речи», - задумчиво произнес директор. "Гаойт, я и Мракоборцы видели его и можем подтвердить, что он жив. Однако это лишь доказывает, что Сириус не убивал Питера, но не доказывает, что он не был тайным хранителем Поттеров и не убивал маглов".
«Но ведь Мракоборцы допрашивали Петтигрю под Сывороткой правды», - горячо возразил Гаойт. «Они могут показать память во время суда».
«Директор, мне нужно скрываться?» резко спросил Сириус.
Дамблдор вздохнул. "Скорее всего, в этом нет необходимости, однако я бы посоветовал вам подумать о тайном месте, где вы могли бы быстро спрятаться, если бы это потребовалось, на всякий случай. К сожалению, Хогвартс будет первым местом, где будет искать министр, если они не примут воспоминания во время суда".
«Я знаю безопасное место в Хогвартсе, куда нет доступа никому, кроме Гаоита», - задумчиво произнес Северус.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/129137/6454141
Готово: