Готовый перевод Harry Potter/Lord of the Wind / Гарри Поттер/Повелитель ветра - Архив: Том 2. Часть 30

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Под бурные аплодисменты каждый из мальчиков достал из карманов мантии по четыре Снитча и снова принялся жонглировать золотыми шариками, которые одновременно двигали крыльями вверх и вниз. Внезапно мальчики сняли по одному Снитчу, которыми они жонглировали, и подбросили их в воздух, где цвет Снитчей внезапно изменился на желтый. Желтые Снитчи помчались к столу Пуффендуя и отскочили от каждой головы Пуффендуя слева и справа от стола. Завершив свой маневр, они помчались обратно к своим хохочущим хозяевам.

Увидев, что их план осуществился, трое мальчиков окрасили своих верных Снитчей в синий цвет и отправили их терроризировать стол Когтеврана. Как только Снитчи вернулись, они перекрасили их в зеленый цвет и, не переставая смеяться, повторили процесс для Слизерина. Не желая щадить свой дом, красные Снитчи были отправлены танцевать на стол Гриффиндора, разливая тыквенный сок и разбрасывая тарелки во все стороны.

После того как красные Снитчи вернулись к трем проказникам, все Снитчи были отправлены далеко в воздух. Прямо под заколдованным потолком они взорвались огромным фейерверком, и пока внимание всей школы было приковано к потолку, трое друзей тихонько поспешили вернуться на свои места.

«Гаойт, это было просто потрясающе», - восторженно сказала Гермиона, сидевшая между Гаойтом и близнецами. «Как тебе удалось жонглировать пятью мячами одновременно?»

«Это несложно», - ответил Гаойт тоненьким голоском. «Для этого есть заклинание жонглирования».

«Это не заклинание, а чары», - слегка поправил его Фред, вызвав у близнеца ожидаемое хихиканье.

«Гермиона, пусть Гаойт научит тебя этому заклинанию, - обрадовался Джордж, - или мы можем попробовать научить тебя вместе. Гаоит, если твой отец не возражает, мы можем потренироваться в твоей комнате завтра после завтрака. В противном случае мы можем воспользоваться неиспользуемой классной комнатой».

«Не думаю, что мой отец будет против», - нерешительно сказала Гаойт. Папа говорил, что мои друзья всегда могут приходить ко мне в комнату», - вспомнил он.

«Ух ты, это слишком круто. О, пожалуйста, научите меня чарам. Я жду не дождусь, когда смогу жонглировать», - с энтузиазмом сказала Гермиона, рассеянно играя с конфетами, которые близнецы положили перед ней на стол.

«Обязательно», - ответили близнецы, хихикая.

Внезапно Гаойт почувствовал руку на своем плече, отчего неосознанно вздрогнул, когда мягкий голос сказал ему: «Это было потрясающее представление, Гаойт».

Автоматически повернув голову в сторону голоса, Гаоит внутренне застонал. Лу́на Ла́вгуд стояла позади Гао́йта и смотрела на него мечтательным взглядом. «Спасибо», - ответил Гаойт тоненьким голоском, разрываясь между радостью от похвалы и неуверенностью в том, как вести себя в обществе этой эксцентричной девушки.

«Эй, юная леди, почему бы вам не присоединиться к нам?» мягко спросил Фред, и близнецы освободили место для Луны, чтобы она могла сесть между ними и Гермионой.

«Спасибо», - сказала Лу́на, и смутная улыбка расплылась по ее лицу, когда она представилась Гермионе. «Вы магглорожденная?» - спросила она с явным интересом. «Я так рада познакомиться с вами. У меня много вопросов о мире маглов, если вы не против ответить на них».

«О нет, я с удовольствием поговорю с вами», - охотно ответила Гермиона. «У меня куча вопросов о мире волшебников. Я собираюсь остаться с Гаойтом до завтрашнего вечера. Ты здесь учишься?»

«Нет», - грустно ответила Лу́на. «Мне разрешат учиться в Хогвартсе только через два года. Я буду учиться на следующий год после Гаоита. А ты?»

«Мне уже одиннадцать, и я буду учиться в год Гаоита», - радостно сказала Гермиона. «Он и близнецы обещали научить меня жонглировать завтра утром. Ты еще будешь здесь?»

Когда Гермиона и близнецы узнали, что Лу́на собирается остаться с тетей на выходные, они пригласили ее присоединиться к ним утром, и после завтрака пятеро детей встретились в комнате Гао́йта. Пока Гермиона и Луна упражнялись в беспалочковых чарах, близнецы и Гаойт опробовали несколько вариантов своих действий.

«Гаоит, мы должны спросить у твоего отца, сможете ли вы вдвоем прийти в Нору на ужин как-нибудь на Рождество, и тогда мы сможем устроить представление для нашей семьи...»

«... Я уверен, что наши братья и сестры с удовольствием посмотрят на это», - внезапно сказали близнецы, как раз когда в дверях появился Мастер Зельеварений, чтобы позвать всех на обед.

«Моя тетя была права, он очень милый», - сказала Лу́на Гао́йте, когда они вошли в Большой зал, и Гао́йт задалась вопросом: »Кто такой милый? Фред? Джордж? Не может же она иметь в виду папу?

Остаток дня пятеро друзей провели в комнате Гаоита, попеременно отвечая на вопросы Гермионы и Лу́ны, пока не пришел Северус и не пригласил их следовать за ним.

Куда мы идем? удивленно подумал Гаойт, когда отец повел их в конец небольшого коридора в их покоях, который заканчивался у картины с изображением огромного котла. Как только Северус коснулся небольшого пучка трав, которые добавлялись в котел, картина сдвинулась в сторону, открыв путь к узкой старой лестнице. 'Потайная лестница в наших покоях?' с недоверием подумал Гаойт, следуя за отцом и его друзьями наверх.

Узкая лестница тянулась, казалось, бесконечно долго, прежде чем маленькая группа наконец вышла на свежий воздух и оказалась в небольшом травяном саду на крыше Хогвартса.

Ух ты, как здесь высоко!» - размышлял Гаойт, оглядываясь вокруг в полном изумлении. Их окружали маленькие башенки и части крыши. В крыше было всего два небольших отверстия, через которые открывался вид на территорию и озеро, а также в противоположную сторону.

http://tl.rulate.ru/book/129137/5564622

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода