Готовый перевод After the woman disguised herself as a man and exposed her secrets, the Nine-Five Lord circled me an / Лорд Девяносто Пятый Преследует Меня: Глава 49

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вскоре после того, как бабушка Тянь и Сяо Цзю ушли, появился дядя Фу! Возможно, из-за того, что произошло совсем недавно, Цинь Юнь, глядя на внезапно появившегося дядю Фу, почувствовал лёгкое беспокойство.

– Дядя Фу? Что ты здесь делаешь?

– Молодой господин, это отвар, который велел приготовить ваш отец. Пожалуйста, выпейте его, пока он горячий! – Дядя Фу поставил чашу с отваром на деревянный стол, отступил на шаг и встал в стороне, ожидая.

– Дядя Фу, уже поздно. Тебе стоит вернуться в свою комнату и отдохнуть.

Дядя Фу покачал головой.

– Молодой господин, я уже говорил, что должен лично убедиться, что вы выпьете отвар, прежде чем уйти.

Цинь Юнь улыбнулся, подошёл к столу и сел, небрежно поднял чашу с отваром и подул на него.

– Сколько лет дядя Фу уже в усадьбе Циней?

Дядя Фу задумался, подняв голову.

– Время летит быстро. Я служу вашему отцу уже больше двадцати лет.

– В тот год он сдал императорский экзамен, получил усадьбу и нуждался в ком-то, кто бы заботился о нём. Так он купил меня с невольничьего рынка. Он был так добр ко мне, что я никогда этого не забуду.

Цинь Юнь удивился.

– Значит, дядя Фу был куплен в усадьбу?

– А у отца тогда уже была жена?

– Ваша матушка вошла в дом на следующий год! А через год родился вы, молодой господин.

Цинь Юнь прищурился и продолжил:

– А как же вторая тётя попала в усадьбу?

– Однажды, когда ваш отец был в отъезде по делам, он встретил её на дороге. Они не были знакомы, но ваш отец, тоскуя по жене, выпил, чтобы заглушить печаль, и в итоге у них завязались отношения.

Дядя Фу, боясь, что Цинь Юнь рассердится, поспешно добавил:

– Ваш отец потом сожалел об этом и дал ей денег, чтобы она ушла. Но через два месяца она вернулась, заявив, что беременна. Ваш отец не мог допустить, чтобы его кровь погибла.

Цинь Юнь горько усмехнулся.

– Так вторая тётя под разными предлогами осталась в усадьбе, а потом уговорила отца взять её в наложницы, верно?

Дядя Фу кивнул.

– Да, ваша матушка была очень опечалена, но закрыла на это глаза. Ведь у многих мужчин в доме есть несколько жён и наложниц. В итоге она смирилась.

Цинь Юнь закрыл глаза и покачал головой. Цинь Юаньчжан действительно разочаровал его.

– А третья тётя?

– Третья тётя появилась в усадьбе много лет спустя. В то время она была известной куртизанкой из башни Яньюй. Ваш отец случайно встретил её, выкупил и привёз в усадьбу.

Цинь Юнь смутился.

– Значит, мой отец был таким любителем женщин?

Дядя Фу слегка смутился, но всё же ответил:

– В молодости он был статным и привлекательным, и многие женщины были от него без ума.

Цинь Юнь согласился. Если бы его отец не был таким красивым, он сам вряд ли был бы таким привлекательным.

– Молодой господин, пейте быстрее, отвар остывает.

Цинь Юнь взглянул на большую чашу с отваром, попробовал его на вкус, а затем понюхал.

– Это... отвар из тигриного хвоста? – Он скривился, и его лицо выразило смущение.

Дядя Фу кашлянул, чтобы скрыть своё смущение.

– Молодой господин, это моя забота. Просто выпейте, хорошо?

– Дядя Фу, насколько я знаю, ты женат, но у тебя нет детей. Может, тебе стоит выпить этот отвар и постараться в следующем году порадовать госпожу Фу здоровым малышом?

Услышав это, дядя Фу покраснел и смутился.

– Молодой господин, я уже стар. Видимо, мне не суждено иметь детей в этой жизни. Если я смогу увидеть, как вы вырастете, этого будет достаточно.

Цинь Юнь прищурился.

– Дядя Фу, если я не ошибаюсь, ты и госпожа Фу вместе уже больше десяти лет, верно? Она всё это время не могла забеременеть? Ты обращался к врачам?

– Эх, несколько лет назад она была беременна, но случился выкидыш, и с тех пор больше не получалось.

Цинь Юнь задумался.

– Дядя Фу, я знаю одного чудо-врача. Возможно, он сможет помочь госпоже Фу. Тогда ты, даже в свои шестьдесят, сможешь подержать на руках здорового малыша!

Дядя Фу махнул рукой.

– Нет уж, старый я уже для этого.

– Мужчина не должен говорить, что он не годится, дядя Фу. Я серьёзно.

– Ха-ха, молодой господин, вы действительно добры. Но... вам всё же нужно выпить этот отвар. Это приказ вашего отца.

Цинь Юнь смутился. Дядя Фу был слишком хитер и знал, как его уговорить.

– Дядя Фу, бесполезно заставлять меня пить этот суп. Если ты мне не скажешь, я тебе тоже ничего не расскажу. Как папа узнает? Ты же сам говорил... верно?

– Молодой господин, вы ошибаетесь в своих надеждах. Я человек, близкий к вашему отцу, и всё, что он прикажет, будет исполнено. Если господин не выпьет, я честно доложу об этом вашему отцу, и тогда он лично приедет, чтобы проконтролировать, как вы пьёте это снадобье!

Цинь Юнь смотрела на дядю Фу с выражением полного разочарования. Она и представить не могла, что дядя Фу будет настолько предан её отцу!

– Ладно, я выпью!

Цинь Юнь схватила чашу с супом из тигрового пениса, зажала нос и начала пить большими глотками, после чего громко рыгнула.

– Теперь можешь идти и жить своей жизнью! – Она поставила чашу на стол, скрестила ноги и холодно посмотрела на дядю Фу.

Дядя Фу улыбнулся.

– Молодой господин, это для вашего же блага. Вам уже семнадцать, а вы до сих пор не нашли женщину, которая вам понравится. Я уже пытался устроить вам встречу с одной домохозяйкой, но вы отказались. Я даже видел, как вы были близки с Сяоцзю, но няня проверила и выяснила, что она всё ещё девственница. Ваш отец очень беспокоится! Продолжение рода семьи Цинь зависит от вас, господин!

– Я понял, можешь идти!

Дядя Фу взял чашу, слегка поклонился и сказал:

– Господин, я ухожу. Отдохните пораньше!

Цинь Юнь беспомощно махнула рукой, не говоря ни слова.

Как только дядя Фу ушёл, Цинь Юнь поспешно закрыла дверь, подошла к деревянному тазу, надавила на горло пальцем и вырвала всё, что только что выпила.

Она прополоскала рот холодной водой и, измотанная, упала на кровать.

– Если в будущем ничего не случится, лучше домой не возвращаться! Иначе отец снова приготовит либо суп из тигрового пениса, либо из оленьего. Это не заставит меня искать женщину, а скорее мужчину!

– Почему?!

– Какая горькая жизнь!

На следующий день Цинь Юнь рано утром отправилась в Академию Голубой Горы.

Цинь Юаньчжан уехал, не предупредив её. Она действительно боялась, что если задержится, отец снова приготовит какой-нибудь суп, а она не хотела его пить!

Как только её карета подъехала к Академии, она встретила Сюэ Сяочана, который только что вышел из кареты напротив.

Цинь Юнь не знала Сюэ Сяочана, но знала Сюэ Чэнгунга!

– Этот юноша, должно быть, сын наложницы Вэй Сяочан! Кажется, он занял второе место на вчерашнем поэтическом конкурсе.

Его литературный талант неплох, по крайней мере, лучше, чем у этого свиньи Вэй Маорана!

– Господин Цинь, вчера я был восхищён вашим литературным талантом. Пожалуйста, в будущем дайте мне несколько советов! – Сюэ Сяочан почтительно поклонился, слегка опустив голову.

Какой скромный и вежливый!

– Они оба сыновья Вэй Чэнгунга, но почему они так отличаются?

http://tl.rulate.ru/book/128837/5657616

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода