«Буду. Спасибо, профессор».
Гарри вышел из класса профессора МакГонагалл и увидел, что Сьюзан ждет его. Она прислонилась к стене, скрестив руки перед грудью, а сумка с книгами свисала с ее руки. Когда он закрыл дверь, она подняла глаза. Ее глаза засияли.
«Сьюзан».
«О чем хотела поговорить профессор МакГонагалл?» — спросила Сьюзан, когда они начали идти по коридору.
«Она просто хотела спросить, все ли в порядке», — сказал Гарри, глядя на нее из-под лобья. «Ты ждала меня».
Сьюзан покраснела. «Я… не хотела, чтобы ты был один».
«Понятно».
Она боялась, что у него может быть рецидив. Ну, он не мог ее винить. Когда он вспомнил, каким он был до того, как она и Дафна помогли ему, стало понятно, почему онахотела присматривать за ним постоянно. Честно говоря, это было даже трогательно.
После второго урока был обед. Гарри решил, что это будет хороший момент, чтобы как следует извиниться, когда все будут рядом, и ему нужно будет сказать это только один раз. Даже один раз будет трудно. Гарри не был из тех, кто часто извиняется, поэтому он хотел покончить с этим одним извинением.
Вместо того чтобы собраться в Большом зале на обед, все встретились в общей комнате для всех факультетов. По словам Сьюзан, они собирались там с самого начала учебного года. Гарри было приятно узнать, что это место нашло хорошее применение. Он также почувствовал стыд. Его друзья делали все, чтобы остаться вместе. Тем временем он пренебрегал ими ради своих эгоистичных целей.
Он и остальные сели за один из прямоугольных столов.
Все, кроме Гарри, болтали.
«Не могу поверить, что уже прошел месяц с начала учебного года. Скоро Хэллоуин», — сказал Невилл.
Блейз кивнул. «Я узнал на уроке магловедения, что маглы празднуют Хэллоуин, наряжаясь ведьмами и волшебниками».
Гарри вздрогнул, услышав слово «маглы». А что же стало с «обычными людьми»?
«Я не знал этого», — сказал Невилл.
Блейз кивнул. «По-видимому, это уже давно традиция, хотя я не знаю, почему».
«У тебя что, мозгов нет, Бут? Новая Молния может быть самой быстрой метлой на рынке, но она явно не лучшая», — сказала Трейси. «Скорость ничего не значит, если нет маневренности.
Ты хоть представляешь, как трудно повернуть что-то, летящее со скоростью более двухсот километров в минуту?»
Терри насмешливо фыркнула. «Я знаю, о чем говорю. Это ты сошла с ума. Молния» оснащена несколькими заклинаниями и чарами, которые не дают всаднику почувствовать скорость. Это позволяет им совершать повороты, которые были бы невозможны без них».
— Но нет заклинаний, которые могут повлиять на гравитацию, — возразила Трейси. — Если всадник не хочет быть раздавленным или сброшенным, ему нужно замедлиться. Это означает, что вся конструкция Молнии имеет внутренний недостаток.
Гарри был впечатлен тем, как умно звучала Трейси. Хотя, в общем-то, она звучала умно только тогда, когда говорила о квиддиче или метлах.
— Вы двое что, всегда спорите о метлах? — спросила Лиза.
— Да! — ответили Терри и Трейси.
— Что такое наргл? — спросила Астория у Лу́ны, которая ела какую-то еду, которую Гарри никогда не видел. Похоже, она просто смешала кучу разных продуктов, чтобы сделать бутерброд.
«Наргли — это озорные существа. Они любят прятаться в омеле и могут заражать людей, паря вокруг них».
«А на что они похожи?»
«Никто не знает, потому что наргли невидимы, пока сами не захотят показаться». Лу́на пожала плечами. «Но я слышала, что они похожи на фей, когда решают показаться людям».
В то время как разговор Луны и Астории был действительно странным, разговор Сьюзан, Ханны и Дафны казался относительно нормальным.
«Я думала купить несколько таких кровавых леденцов, когда мы пойдем в Хогсмид», — сказала Ханна.
Дафна сделала гримасу. «Разве это не для вампиров?»
«Ну, да, но я хотела попробовать, действительно ли они на вкус как кровь».
Сьюзан тоже сделала гримасу. «Откуда ты вообще знаешь, на что похож вкус крови?»
«Помнишь, когда мы ездили на виноградники моего отца в Калифорнию, и я ударилась ртом о колесо тележки?»
Сьюзан поморщилась. — Да, у тебя сильно кровоточили зубы… ой».
«Да».
Чем дольше все говорили, тем меньше Гарри был уверен в себе. Он чувствовал себя так не на месте. Как будто он больше не принадлежал всем этим людям. Смогут ли они принять его после того, что он сделал? Почему они должны? Он практически предал их чувства в тот момент, когда они нуждались в нем больше всего.
— Гарри? — спросила Дафна, внезапно заметив его молчание. — Все в порядке?
Все замолчали и повернулись к нему. Гарри внезапно почувствовал, что его вытолкнули в центр внимания. В любое другое время, в любой другой ситуации он, возможно, наслаждался бы этим вниманием и использовал его для достижения своих целей. Но сейчас? Сейчас он просто хотел спрятаться.
Но я не могу спрятаться, верно? Я должен... Я должен признаться и извиниться перед всеми.
Это было правильно. Эти люди были друзьями. Они были дорогими, любимыми друзьями, и они поддерживали его даже после того, как он бросил их. Возможно, он больше не принадлежал им, но раз они не отвергли его, он мог хотя бы отплатить им за их доброту.
Гарри встал и поклонился всем присутствующим. — Простите, — выпалил он. Все смотрели на него, как на идиота. Гарри покраснел. — Я… я пренебрег всеми вами. Пока все страдали, я убежал от своей боли и не был рядом с вами. Я заперся и игнорировал вас, мои друзья, в какой-то ошибочной попытке защитить свои чувства. Я…
— Чувак, ты можешь продолжать или как? — прервал его Трейси.
— Про-прости? — сказал Гарри, моргнув.
— Слушай, я не самый умный человек в мире, — сказал Трейси.
— В этом мы с тобой согласны, — согласился Терри.
— Заткнись, Бут! — резко отрезал Трейси, прежде чем снова повернуться к Гарри. — Но разве ты не думаешь, что слишком нас недооцениваешь? Если бы мы действительно тебя ненавидели или не хотели, чтобы ты был с нами, мы бы не потратили столько времени, чтобы вернуть тебя.
Лиза кивнула. — Мы уже простили тебя.
— Мы в общем-то знали, почему ты это делал, — добавил Блейз, пожимая плечами. — Мы не виним тебя.
— Мы все переживали тяжелые времена, но, думаю, тебе было хуже всех, — добавил Невилл.
Гарри неуверенно улыбнулся. — Спасибо.
http://tl.rulate.ru/book/128307/7069323
Готово: