«Да, это ваша племянница. Она аврор».
«О.» Рот Сириуса слегка опустился. «Это нехорошо».
«Нет, не хорошо». Мысли Гарри помчались со скоростью несколько сотен миль в секунду. «Сириус, у тебя есть убежище, куда ты можешь нас отвезти?»
«Э-э...» быстро подумал Сириус. «Есть одно место, но я не могу аппарировать. На меня наложены руны, препятствующие этому».
Стук прекратился, но голос заговорил снова. «Гарри Эванс, если ты сейчас же не откроешь эту дверь, мы будем вынуждены войти без твоего разрешения».
«Ради Мерлина!» прорычал третий голос. «Просто разнесите дверь!»
«Погодите!» раздался еще один голос, который Гарри помнил еще по нескольким дням назад. «Что ты делаешь?! И что это за палочка у тебя в руках?!»
«Мои извинения, мэм, но я не могу позволить вам создавать проблемы. Пожалуйста, простите меня. Забвение!»
Гарри понимал, что время на исходе. Сейчас или никогда.
«Всё в порядке. Просто открой мне свой разум, и я смогу привести нас туда».
«Что?»
Сириус Блэк посмотрел в глаза Гарри, и в ту же секунду Гарри смог извлечь информацию из разума Сириуса. Его легилименция была не слишком изящной, но и не очень тонкой. Темноволосый мужчина вздрогнул, когда разум Гарри проник в его сознание, захватив информацию и вытащив её наружу. Однако он не стал сопротивляться.
В голове Гарри возник образ. Дом, тёмный и мрачный, место не самых приятных воспоминаний. Вместе с образом он получил и местоположение.
Дверь распахнулась, и в дом вошли трое. Крупный мужчина с темной кожей, одетый в деловой костюм, старик с косолапым и странным глазом и Нимфадора Люпин.
Гарри не стал медлить. Он схватил Сириуса за руку и с громким треском исчез.
Я не должен был аппарировать без предварительной подготовки.
Гарри Поттер заскрипел зубами, когда его тело сжалось, как будто его выдавливали через тюбик зубной пасты. Это был результат аппарирования без предварительной подготовки. Гарри был уверен, что мог бы сделать это и не беспокоиться, если бы аппарировал только сам. Однако он взял с собой Сириуса Блэка. Теперь его магия была вынуждена работать на двоих, и он не смог сфокусировать свою магию так хорошо, как должен был - опасная комбинация.
Когда он, наконец, вышел из своего экстренного явления, то раздался громкий треск, который эхом разнесся по новому ландшафту, словно пуля, выпущенная из пистолета. Гарри вздрогнул, когда его ноги врезались в твёрдую землю, а ноги подкосились от резкого перепада плотности поверхности. Рядом с ним на землю опустился Сириус Блэк, стоя на коленях и задыхаясь.
«Черт возьми, Гарри, - прохрипел старший мужчина, - предупреди меня в следующий раз, когда будешь делать что-то подобное».
Гарри сглотнул желчь, грозившую выплеснуться из горла, выпрямился и отряхнулся, словно притворяясь, что его не беспокоит то, что только что произошло.
«Не было времени на предупреждение. Если бы я не принял меры, то сидел бы сейчас в камере, а тебя отправили бы обратно в тюрьму Азкабан».
Сириус помрачнел.
«Ясно.»
«Итак, где мы находимся?»
«Ты просил найти безопасное место», - начал Сириус, поднимаясь на ноги, хотя и на шатких ногах. «Я не могу придумать более безопасного места, чем старый дом моих семей, хотя мне ужасно не нравится мысль о возвращении сюда». Гарри, - Сириус сделал размашистый жест, - добро пожаловать в Гриммо».
Гриммо представляло собой мрачное и наводящее ужас строение, ряд домов, нависающих над ними. Стены покрылись трещинами, краска облупилась, а здания отчаянно нуждались в замене плитки. По стенам ползли лианы, словно тщедушные порождения тьмы, пытающиеся пролезть в окна. Все нуждалось в серьезной переделке. В доме, на который указывал Сириус, на двери висела цифра 12.
«Не самый стильный дом, но для моих целей вполне сгодится», - пробормотал Гарри, подойдя к входу. «Пойдем, Сириус. Мы должны начать укреплять нашу оборону. Я был не очень деликатен, когда аппарировал сюда, и есть вероятность, что ДМП сможет проследить за магическим следом, который я оставил. Мы должны обустроить это место до того, как это произойдет».
«Хм, верно». Сириус кивнул и последовал за Гарри к двери. Поскольку дверь была магически запечатана, Сириусу пришлось открыть ее. Гарри последовал за Сириусом в дом, и вход открылся в темный коридор, покрытый слоем грязи. Гарри сморщил нос от отвращения, когда Сириус обернулся, широко раскинув руки во всеохватывающем жесте, который казался одновременно величественным и саркастическим. «Вот мы и пришли, Гарри. Добро пожаловать в родовое поместье Блэков...»
«МЕРЗОСТЬ! КРОВАВЫЙ ПРЕДАТЕЛЬ! Я НЕ ПОЗВОЛЮ ТЕБЕ ПАЧКАТЬ МОЙ ДОМ!»
«Заткнись, старый хрыч!» Сириус с вихрем бросился на портрет, висевший на стене. Гарри моргнул, когда из портрета в ответ посыпались непристойности.
Дама на картине была очень похожа на Сириуса: черные волосы, фиолетовые глаза, аристократические черты лица. Однако на этом сходство заканчивалось. В отличие от Сириуса, который выглядел контролирующим свои умственные способности, глаза этой женщины по большей части сверкали отблеском безумия. Ее уродливый оскал омрачал всю красоту, которой она могла бы обладать. Это было странно. Она так напоминала ему Андромеду Тонкс, что ее вид не мог не насторожить.
Должно быть, это Вальбурга Блэк, мать Сириуса Блэка, решил Гарри. Он уже очень подробно изучил род Блэков и знал всех членов семьи Блэков, а также то, в какие знатные семьи были выданы замуж те или иные Блэки.
Леди и Сириус продолжали кричать друг на друга, и Гарри, слушавший с нарастающим раздражением, решил, что хватит.
«Молчать!" шипел Гарри на змеином языке. Сириус и леди замолчали, их тела застыли, словно его слова заключили их в ледяную ловушку. Они медленно повернулись к нему лицом, их глаза расширились, а челюсти отвисли.
http://tl.rulate.ru/book/128307/5492668
Готово: