Готовый перевод Harry Potter and the Ties that Bind / Гарри Поттер и узы, которые связывают: Глава 1. Часть 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Судно в форме цилиндра, которое приводится в движение несколькими ракетами, похожими на большие двигатели, и запускает их в космос. Я слышал, что мунданцы даже совершали полеты на Луну».

«Вы, конечно, шутите».

«У них есть фотографии».

«Вы знаете, что с вашей стороны ужасно невежливо разговаривать с кем-либо, даже с хозяином, не поприветствовав хотя бы одного человека в комнате», - сказала Селестина, и хотя ее голос оставался мягким, в нем слышалась бритвенная емкость. «Досадно видеть, куда подевались ваши манеры, вдовствующая Долгопупс».

«А я разочарована тем, что вы все еще здесь», - ответила вдовствующая Долгопупс. «Однако я терплю ваше присутствие, потому что Амелия разрешила вам войти в ее поместье, и с моей стороны было бы нечестно спорить с вами, пока я здесь гость».

Селестина скрестила руки под своим выдающимся бюстом. «С тобой неинтересно».

Пока взрослые разговаривали между собой, дети отошли на несколько футов и завели свой собственный разговор.

«Мне кажется, что без Гарри и Гермионы нам чего-то не хватает, не так ли?» Терри был первым, кто заговорил о двух слонах в комнате. Остальные вздрогнули. «Просто как-то странно быть вместе вот так, без них».

«ДА...» Невилл посмотрел на остальных. «Я все думаю, что все это было просто каким-то дурным сном и что я в конце концов проснусь».

«Но ты ведь не проснулся, верно?» Улыбка Трейси дрогнула, как будто она могла расплакаться в любую секунду. «Ты продолжаешь ложиться спать каждую ночь, надеясь, что все это лишь сон и что завтра ты проснешься в своей кровати в Хогвартсе, пойдешь на завтрак и будешь встречена своими друзьями». Ее плечи затряслись. «Но ведь так никогда не бывает, правда? Ты всегда просыпаешься на следующее утро и понимаешь, что это реальность; что Гермионы больше нет и она никогда не вернется, и что ничто не может этого изменить».

Лиза обхватила Трейси за плечи, притянув к себе в утешительные объятия. Все остальные посмотрели друг на друга, чувствуя неловкость от того, что девушка, которая раньше была такой жизнерадостной и веселой, чуть не плачет.

Взгляд Сьюзен стал решительным. Она перебралась на другую сторону Трейси и последовала примеру Лизы. Пока Трейси пыталась подавить поток слез, Лиза послала рыжей искренний благодарный взгляд, на который Сьюзан ответила улыбкой.

Со временем разговор стал менее болезненным. Группа старалась избегать тем, связанных с Гермионой. Никто не хотел видеть, как Трейси разрыдается. Они говорили о квиддиче, моде и увлечениях - о вещах, которые были максимально далеки от их подруги.

«Бабушка купила мне новое растение для моей оранжереи», - с напускным энтузиазмом рассказывал Невилл. Сьюзен слышала, как принужденно звучат эти слова, как будто он просто произносит их, чтобы не думать о мрачных вещах. «Это называется Клыкастая герань, волшебный цветок с острыми зубами. За ним трудно ухаживать, потому что он постоянно пытается меня укусить, но это очень полезный ингредиент для зелий».

«Я уже использовал его в зельеварении», - кивнул головой Блейз.

«Что-то не так, Трейси?» спросила Лиза, заметив, что ее подруга нахмурилась.

«Мне просто интересно, где Гарри», - призналась Трейси. «Я ожидала, что он будет здесь на таком мероприятии. Неужели он просто не получил записку или что-то в этом роде?»

На группу опустилась тишина. Сьюзан и Ханна переглянулись, после чего Сьюзан повернулась к Трейси. «То есть вы не слышали?»

Трейси нахмурилась. «Что слышала?»

«Трейси, Гарри пропал после окончания школы. Никто не знает, где он».

«ЧТО?!»

XoX

В комнате было темно, свет почти не проникал в темноту. Окна были открыты, но шторы были закрыты, заслоняя солнечный свет.

В комнате царила спартанская обстановка, в которой не было ничего, кроме самого необходимого. У самой дальней от двери стены стояла кровать, у окна - сова, а в углу - комод и тумбочка.

В воздухе витал пьянящий аромат, исходивший от кипящего котла в центре комнаты. Слева от котла стоял стол, заваленный многочисленными бумагами, свитками пергамента, несколькими тетрадями, до отказа заполненными записями, и простым на вид дневником с дырой в центре и засохшими чернилами, похожими на кровь, растекающимися по обложке.

Гарри Поттер стоял перед котлом. Указательный палец правой руки совершал движения против часовой стрелки, и его магия заставляла мешалку помешивать жидкость с точно рассчитанными интервалами. Из котла роза за розой поднимался пар и густой дым. Несколько раз из котла вырывались туманные усики, когда ингредиенты пыхтели и шипели. Жидкость внутри, густая желтая субстанция, начала окрашиваться в светло-зеленый цвет. Кивнув самому себе, он взял дневник и без колебаний отрезал кусочек, чтобы бросить его в котел, который запыхтел и снова изменил цвет.

Взяв ложкой небольшой образец, он перенес жидкость на стол, где лежал чистый лист пергамента, и вылил ее на пергамент. Сузив глаза, он наблюдал, как жидкость разбрызгивается по шероховатой поверхности, а затем впитывается и окрашивает пергамент в зеленый цвет.

Кивнув сам себе, Гарри махнул рукой в сторону нескольких флаконов, которые сами наполнились остатками зелья. Еще одним взмахом руки он привел в порядок рабочее место, после чего перешел к своему столу и достал новые записи.

После забвения родственников Гарри Поттер отправился в мирской Лондон и снял небольшую квартиру недалеко от Риджент-сквер. Она находилась в нескольких минутах ходьбы от Британской библиотеки, что ему очень нравилось, и была относительно тихой, мало кто из жильцов беспокоил его, что позволяло ему беспрепятственно практиковать свою магию и проводить эксперименты.

http://tl.rulate.ru/book/128307/5481493

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода