Готовый перевод Ronnet Connington SI / Роннет Коннингтон: Глава 10.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«КОННИНГТОН!» — прогремел голос короля, возглавлявшего процессию на коне, который, казалось, вот-вот рухнет под весом массивного монарха.

Я вздохнул и бросил извиняющийся взгляд на Серсею, прежде чем пришпорить своего чёрного жеребца. Когда я достиг его стороны, я сказал:

«Ваше Величество?»

«Я осознал, что мы на самом деле почти не знаем друг друга, хотя дом Баратеонов является сюзереном вашего дома. К семи адам, моя жена, наверное, знает тебя лучше, чем я! ХАХАХА,» — он разразился смехом.

Я вежливо кивнул и сказал:

«Обо мне мало что можно сказать. Моё имя — Роннет Коннингтон, сын Рональда Коннингтона, человека, сражавшегося в двух войнах за дом Баратеонов.»

Это, возможно, было неосторожно, но я хотел, чтобы он знал, что я помню его действия и ничего не забыл. Я не был настолько высокомерен, чтобы думать, что смогу победить его в войне, но я хотел, чтобы он понимал: все проблемы, которые я принесу, были созданы им самим.

«Дом Коннингтонов — дом храбрых людей, но твой дядя уничтожил имя твоего дома в тот момент, когда решил восстать против своего сюзерена,» — сказал он, готовый разозлиться при одном упоминании дома Таргариенов.

«Это было другое время, Таргариены свергнуты,» — сказал я, пытаясь закрыть тему, чтобы избежать ненужных неприятностей.

Это, кажется, его не удовлетворило, потому что он сказал:

«Говори прямо. Если тебе есть что сказать, не будь испуганной девицей, я не казню тебя за твоё мнение.»

Я сделал небольшой вдох и сказал:

«Я понимаю, что вы так думаете, но честно говоря, я не считаю, что моя семья предала свою клятву. Требовать от лорда выбирать между своим сюзереном и своим королём — истинное безумие, потому что в любом случае он предаст одного из них. Мой дядя выполнил свою клятву королю, верховному сюзерену королевства, и был изгнан за это. Но мой отец присоединился к вам на Трезубце, когда у вас даже не было достаточных сил для этой битвы, а наградой, которую вы предложили ему, была его голова и голова всей его семьи. Честно говоря, я нахожу это мелочным с вашей стороны.»

«А что бы ты сделал на их месте?» — сказал он, нахмурившись.

Я рассмеялся и сказал с переполняющей уверенностью:

«Я бы выиграл. Потеря наших земель и богатства позволила мне понять одну важную истину: вне зависимости от правды, справедливости или даже чести, победитель всегда станет королём, а проигравший — вором.»

Он разразился смехом, а затем сказал:

«Ты мне нравишься, Коннингтон.»

«Это честь для меня,» — сказал я более уважительным тоном.

«Я слышал, ты сражался за меня на Железных островах,» — внезапно сказал он.

Я улыбнулся и похлопал по мечу на бедре, сказав:

«Это один из множества подарков, которые я сохранил после своей маленькой экспедиции, наряду с небольшой раной на верхней части груди.»

Король нахмурился, и я сказал:

«Это Сердце Грифона, валирийский клинок, выкованный из Красного Дождя.»

«Чёрт, даже у меня такого нет,» — сказал он.

Я закатил глаза и сказал:

«Как будто вам нужен клинок, все знают, что вы предпочитаете крушить, а не рубить.»

Он громко рассмеялся, а затем сказал:

«Должен признать, ты прав. Сейчас я уже не могу, но в молодости, о, как я был силён. Ты помнишь, не так ли, сир Барристан?»

Тот неловко улыбнулся и сказал:

«Конечно, помню. Вы могли махать молотом с головой вдвое больше вашей.»

«И это всё, о чём вы говорили?» — скептически спросила Серсея.

«В основном. Потом он пару раз посмеялся над вашим братом, но на этом всё,» — сказал я, резюмируя содержание наших разговоров для Серсеи.

«Странно, что он теперь пытается сблизиться с тобой,» — сказала она.

«Возможно, он чувствует, как ветер меняется, его власть со временем уменьшается, а ваша только растёт,» — сказал я, хотя прекрасно знал, почему она на самом деле беспокоится.

Я никогда не раскрывал, что знал о настоящей природе связи между Серсеей, Джейме и её тремя львятами, потому что, во-первых, не знал, казнит ли она меня за это или же доверится достаточно, чтобы однажды рассказать сама.

Сегодня, чем больше времени проходило, тем яснее я понимал, что, хотя она очень заботится обо мне, она установила между нами границу. Теперь я также знал, где должна остановиться наша связь. Как я и обещал ей, я продолжу быть верным ей, пока она не покажет свою худшую сторону.

«Не беспокойся об этом, завтра мы будем в Винтерфелле, а через две недели вернёмся в столицу,» — сказал я, видя, как она пытается разгадать все скрытые мысли, которые король мог иметь, обращаясь ко мне сейчас.

Она улыбнулась поверхностно, а затем ушла. Я вздохнул, потому что чем больше проходило времени, тем больше проблем накапливалось, и тем яснее я видел перед собой безумную королеву, погрузившую весь континент в кровавую баню, длившуюся почти десятилетие.

 

http://tl.rulate.ru/book/128174/5465620

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода