Читать Harry Potter : The Best Revenge / Лучшая месть: Глава 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter : The Best Revenge / Лучшая месть: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Вполне», - ответил Снейп после минуты глубокого и святого удовлетворения. Убийца Сириус Блэк находился в Азкабане, где ему и место, и где он больше никому не мог угрожать. Потребовались жизни тринадцати маглов и его друга Петтигрю, чтобы убедить волшебный мир в том, что Снейп знал уже много лет: Блэк был убийцей - жестоким социопатом, не заботящимся о жизни других людей. Если бы его убийственные наклонности были пресечены в зародыше в те ужасные школьные годы... Что ж, в его понимании эти ненужные смерти лежали прямо на двери директора школы. Дамблдор расценил покушение Блэка на жизнь Снейпа как веселый розыгрыш, который пошел не по плану. Снейпу было виднее, и он не возражал против того, чтобы ему доказали, что он всегда был прав.

Тем не менее Блэк был опекуном ребенка Поттеров, и после его заключения Альбус вмешался и отдал ребенка не кому-то из своих нетерпеливых волшебников, а сестре-магле Лили Поттер. С тех пор его никто не видел, кроме нескольких толкающихся зевак. Несомненно, это было сделано для того, чтобы обезопасить мальчика, но, судя по собственному опыту, Снейп сомневался, что жизнь в мире маглов действительно полезна для любого ребенка-волшебника.

Любопытствуя, он спросил: «А Альбус навещает мальчика?»

Пролетело письмо, и Снейп фыркнул, увидев адрес:

Драко Малфою

Зеленая комната. (Она больше не называется детской!)

Малфой-мэнор

Уилтс

«Нет, - ответила Минерва, неодобрительно нахмурившись. «Никому не разрешалось его посещать. Я спрашивала, можно ли мне это сделать, несколько лет назад, и Альбус сказал мне, что обещал тете оставить их в покое. Насколько я понимаю, это не говорит о ней ничего хорошего».

«Совершенно согласен». Еще одно письмо пролетело мимо, лениво кружась на свежем ветерке из окна. Снейп увидел имя и вызвал его.

Гарри Поттер

Шкаф под лестницей

Номер 4, Тисовая улица

Литтл Уингинг, Суррей.

Глаза Снейпа расширились. Что это?

Сделав попытку изобразить безразличие, он спросил: «Отражает ли адрес местонахождение ребенка на момент отправки письма?»

«Нет», - раздраженно ответила Минерва. «Это было бы невероятно сложно. Обычно письмо направляется туда, где ребенок регулярно спит. А сейчас, если вы не возражаете, я очень занята, даже если вы бездельничаете».

«Вы читаете адреса во время работы?»

«У меня почти нет времени!»

Снейп задумчиво изучил тяжелый желтый пергамент и отложил его в сторону.

Как интересно. Шкаф под лестницей. Эти слова пронеслись у него в голове, вызывая неприятные видения, навевая уродливые воспоминания. В детстве его не раз запирали в шкафу, и он до сих пор не любит маленькие пространства. Он всерьез задумался о своих воспоминаниях о Петунии: как неприятна она была лично для него и как горько и ревниво она относилась к Лили с годами.

Она бы не посмела - или посмела бы? Он фыркнул. Почему бы и нет? Беспомощный ребенок в ее власти, за которым никто не присматривает... возможность вернуть себе хоть немного... родители Лили давно мертвы, разумеется... Обещание Дамблдора не вмешиваться... Никто, абсолютно никто не помешает ей обращаться с мальчиком так, как ей хочется.

«Вы просто отправляете письма и надеетесь на лучшее?»

«Что? Конечно, нет. Я лично навещаю магглорожденных детей». Она вздернула подбородок, указывая на небольшую стопку конвертов на столе. «Иначе мы бы никогда о них не узнали. Где бы они нашли сову?»

Он ухмыльнулся. «Думаешь, у Гарри Поттера есть сова?»

Она увидела письмо на столе рядом с ним и уставилась на него. «Не пытайся остановить отправку писем, Северус. С тобой могут случиться неприятные вещи».

«Эта мысль никогда не приходила мне в голову».

Оказалось, что Минерва была почти в конце списка имен. Квилл написал письма, Минерва подписала их, пергамент затрепетал, и Квилл отправил письмо. Она взяла из стопки список поставок и аккуратно сложила его. Затем его пронесли под стеклянным шаром, наполненным теплым фиолетовым воском, и быстро прихлопнули мокрым и крепким шлепком, похожим на поцелуй. Если Минерва не ловила письмо, чтобы добавить его в стопку магглорожденных, оно летело к ожидающей его сове и исчезало через мгновение.

Ритм был почти гипнотическим. Снейп наблюдал за этим процессом, думая о сыне Джеймса Поттера. Потом он подумал о сыне Лили Эванс. Потом он подумал о племяннике Петунии. Если бы только ребенок был девочкой, подумал он. Мне было бы легче думать о девочке, как о Лили.

Было довольно приятно представить себе юного Джеймса Поттера, доведенного до нищеты и спящего в чулане. Не так приятно было представить Лили в такой же ситуации. У Петунии есть муж и собственный ребенок. Возможно, между ними существует соперничество? Она не хотела бы, чтобы ребенок ее сестры затмил ее сына, как Лили всегда затмевала саму Петунию.

http://tl.rulate.ru/book/127798/5490119

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку