Готовый перевод Harry Potter/The Serpent's Tongue / Гарри Поттер/Язык змеи: Глава 4. Часть 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Нет! Ну, может быть...» отчаянно сказал Лисандр.

Джеймс видел, что проигрывает битву.

«Я заключил небольшое пари с парой друзей, проиграл и расплатился». Лисандр признал: «Я никому ничего не должен».

Наступила тишина. Джеймс отчаянно ждал, затаив дыхание.

«Лисандр, - сказал профессор Флинт низким и серьезным голосом, - ты считаешь меня дураком?»

«Не отвечайте!» машинально подумал Джеймс.

Лисандр продолжал молчать.

«Это не только доказательство того, что вы действительно играли в азартные игры. Это письмо также позволяет предположить, что центр организации этого игорного сообщества находится в Общей комнате Слизерина или в общежитии!»

Это был именно тот вывод, на который надеялись Джеймс и Ранги.

«Ясно, что автор этого письма - член Дома Слизерин, и я прослежу, чтобы все эти глупости прекратились. А пока вы можете расплатиться с этим бандитом и не мешать мне! Ты слышишь меня, Лисандер? Я не позволю тебе вмешиваться в это дело». Профессор Флинт чуть не зарычал.

«Но папа...»

«Нет, Лисандр! Сегодня вечером я начну обыск Общей комнаты Слизерина, и ты не сможешь ничего сказать, чтобы заставить меня изменить свое решение. Мне больше не нужны никакие оправдания».

Джеймс и Ранги отступили от двери.

«Это ты подбросил деньги в общую комнату?» срочно спросила Ранги.

Им нужно было, чтобы Флинт нашел деньги, которые, как утверждалось в записке, выиграл Тибальт, чтобы проверить утверждения их письма.

Джеймс кивнул: «Я попросил Валькирию сделать это. Она сейчас с Алексом». Он объяснил.

«Письмо - подделка!» раздался из-за двери голос Лисандра: «Ты должен мне поверить. Хоть раз просто послушай!»

«Разговор окончен!» крикнул Флинт.

Джеймс услышал яростные шаги Лисандра, которые приближались. Он и Ренджи схватили свои метлы, которые они захватили с собой на случай, если им понадобится быстро сбежать. Они вскочили и помчались по коридору так быстро, как только могли. К счастью, в конце коридора было открытое окно, и они выскочили на солнечный свет, прежде чем дверь распахнулась.

«Давай, Джеймс, - сказала Ренджи, паря в воздухе, наблюдая, как светловолосая фигура Лисандра исчезает в коридоре в другом направлении, - давай покружим вокруг Большого зала. Мы можем притвориться, что тренируемся или что-то в этом роде».

Джеймс кивнул и последовал за Ранги, когда тот сорвался вниз, и они кружили по замку, пока не достигли больших дубовых парадных дверей. Спустившись на землю, они поспешили в Большой зал, где уже собралась большая часть школы. Они сели на край стола Гриффиндора, где Алекс уже ел, как раз перед тем, как вошел Лисандр.

Джеймс подтолкнул Алекса, чтобы тот посмотрел. Они с любопытством наблюдали, как Лисандр подошел к длинному столу, где сидел Тибальт Тайн, и стал что-то настойчиво шептать ему на ухо. Затем, когда Тибальт встал из-за стола, за которым последовали его друзья, Лисандр жестом приказал своим друзьям следовать за ним.

Всего зал покинули около десяти Слизеринов. Как только они это сделали. Джеймс вскочил на ноги,

«Пойдемте за нами». Он сказал.

«Подождите.» крикнул Ренджи.

В этот момент в зал ворвался профессор Флинт с сердитым видом. Его глаза просканировали стол Слизерина, после чего он медленно нахмурился, развернулся и снова ушел.

«Сейчас же!» Ренджи, Джеймс и Алекс поспешили выйти из зала, а Блу со вздохом смотрела им вслед.

Джеймс сбежал по ступенькам в подземелья. Он лишь смутно представлял себе, как добраться до общей комнаты Слизерина, но, к счастью, Ранги, похоже, знал, куда идти. Они замедлили шаг, услышав впереди себя шаги профессора. Идя быстро, но тихо, они вскоре услышали, как Флинт дошел до студентов Слизерина.

«Остановитесь здесь». приказал профессор.

Джеймс осторожно заглянул за угол. Он увидел, что Слизерин остановился на месте и повернулся к профессору, который стоял спиной к Джеймсу. Позади них был открыт проход в общую комнату Слизерина, но они были недостаточно быстры, чтобы попасть внутрь. Джеймс уклонился назад, за кирпичную кладку, прежде чем кто-то из Слизеринов заметил его. Он сам, Алекс и Ренджи молча стояли, прижавшись спинами к холодным стенам, и напряженно прислушивались.

Из-за угла доносился громкий голос Флинта и гневные протесты Лисандра.

«Вы не можете начать обязательные обыски в Общей комнате и общежитиях, не предупредив людей!» воскликнул Лисандр, его голос был полон возмущения.

«Если бы я предупредил людей, это бы лишило нас смысла». Флинт жестко заметил: «Единственной моей ошибкой было то, что я упомянул об этом тебе».

«Как бы вам понравилось, если бы кто-то решил обыскать ваш кабинет без разрешения?» потребовал Лисандр.

«Нравиться - это не имеет никакого отношения к делу». огрызнулся Флинт, разозлившись как никогда.

«Вы не имеете права рыться в чужих вещах!»

«Я глава этого Дома, у меня есть все права!» «Я профессор Лисандр, и вы должны обращаться со мной так же, как с любым другим профессором».

Остальные Слизерины держались в стороне от драки, явно не желая ввязываться в семейную вражду. Все они, как и Флинт, Лисандр и трое гриффиндорцев, подслушивающих снаружи, знали, что, несмотря на слова Флинта, единственная причина, по которой Лисандр не получил столько Дисциплинарных наказаний, что хватило бы до конца месяца, заключалась в том, что он - сын профессора.

Джеймс услышал шаги - похоже, Флинт шел по проходу в Общую комнату. «Ага!» - снова раздался голос Флинта, - «Вот деньги, упомянутые в письме, прямо под ковром, как они и говорили. Видите? Если в Общей комнате Слизерина нет никаких азартных игр, то как вы объясните это?»

Джеймс усмехнулся. Он попросил Валькирию положить конверт с деньгами туда после того, как положил письмо в кабинет Флинта. Она была такой маленькой, что могла пролезть в крошечные щели или даже прокрасться среди групп озабоченных студентов. Джеймс и Ренджи решили, что обнаружение денег подтвердит убежденность Флинта в том, что азартные игры исходят от Слизерина, и укрепит его решимость. Они взяли несколько галлеонов из денег, выигранных Ранги на матче по квиддичу, и положили их в небольшой конверт.

http://tl.rulate.ru/book/127682/5550801

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода