Готовый перевод Harry Potter/The Serpent's Tongue / Гарри Поттер/Язык змеи: Глава 4. Часть 1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Весь день Джеймс, Алекс и Блу не спускали глаз с Карты Мародеров. Они искали маловероятное место, где могли бы встретиться большие группы учеников, и там, по словам дяди Джорджа, они могли найти Игровой клуб. Джеймс до сих пор злился, что не догадался воспользоваться картой раньше.

Только после окончания занятий они нашли подходящее место. После ужина они отправились туда. Это был обычный коридор на третьем этаже, но вскоре, немного поискав, они обнаружили дверь-ловушку.

«Ты можешь поверить, что учителя не знают об этом месте?» - спросил Алекс, открывая дверь. спросил Алекс, когда они открыли дверь.

«В Хогвартсе сотни потайных ходов и других секретов». резонно заметил Блу.

Джеймс усмехнулся, вспомнив Выручай-комнату. Он никогда не рассказывал им о ней, а теперь не был уверен, что расскажет. В конце концов, это был секретный тренажерный зал Ранги. Если им самим когда-нибудь понадобится его использовать, он расскажет им об этом, а пока ему нравилось держать секрет в тайне.

Под люком был большой обрыв, но Блу нашел веревочную лестницу, и они все спустились вниз. Лестница раскачивалась и шаталась, спускаться было нелегко, и Джеймс, карабкаясь по ней, обжег руки веревкой. К тому же было темно, и Джеймс зажег свою палочку, но пока они карабкались, приходилось держать ее между зубами.

Наконец, оказавшись внизу, трое мальчиков как следует осмотрелись. В комнате было темно и тихо.

«Ты уверен, что это правильное место?» - нервно спросил Алекс. нервно спросил Алекс.

Джеймс очень надеялся, но теперь казалось маловероятным, что в этом унылом местечке уже четверть века не происходило никаких бунтарских действий со стороны студентов.

«Проход ведет сюда». Блу указал палочкой на мрачный проход.

Джеймс пожал плечами и последовал за ним, их шаги были необычайно громкими в гулком проходе.

Они оказались в другой комнате, и, к их огромному удивлению и восторгу, она оказалась чуть менее одинокой, чем предыдущая. У одной стены стоял величественный деревянный стол, освещенный веселой масляной лампой, за которым сидел Джулиус Биннс и царапал пергамент длинным пером из орлиного пера.

«Джулиус!» воскликнул Алекс при виде своего друга.

Джулиус встревоженно поднял голову - он явно не обратил внимания на вошедших мальчиков.

«О, Алекс!» Он улыбнулся: «Так ты наконец-то вошел?» Он сделал секундную паузу, когда его улыбка угасла: «Ты ведь добрался, да?»

«Вообще-то, нет». Алекс широко улыбнулся: «Вот почему мы здесь».

«Вы же не собираетесь создавать мне проблемы?» «Я не могу относиться к вам иначе, чем к остальным, знаете ли».

«Да? Даже когда здесь заправляет мой кузен?» умно сказал Алекс.

Глаза Джулиуса расширились: «Откуда ты об этом знаешь?»

«Слухи ходят». Джеймс сказал просто: «А теперь я требую встречи с моим кузеном!» напыщенно заявил Алекс.

«Боюсь, это невозможно. Леопольд очень занят». Джулиус сказал им, выглядя очень обеспокоенным: «А теперь, пожалуйста, уходите отсюда, я не хочу быть тем, кто втянет вас в неприятности».

«Он слишком занят, да? Чтобы увидеть своего единственного живого родственника!» резко воскликнула Алекс.

Джеймс захихикал, Блу смутилась, но Джулиус только еще больше разъярился.

«Ты не единственный его родственник!» возмущенно возразил Джулиус.

«Откуда ты знаешь, что не случилось чего-то трагического, о чем ты просто еще не знаешь?» - поддразнил Алекс. поддразнила Алекс.

«Потому что я видел твоих тетю и дядю чаще, чем ты». настороженно заметил Джулиус.

«Ах да. Как поживают старые добрые тетя и дядя?» спросил Алекс, небрежно облокотившись на модный письменный стол, словно за приятной беседой в местном почтовом отделении.

«Не в восторге от того, что ты разрушил их собственность». сурово заметил Джулиус.

«Имущество - это всего лишь материальные вещи, а семья бесценна». Алекс ангельски улыбнулась.

«Тогда тебе стоит подумать о том, чтобы относиться к своей немного лучше». Джулиус предупредил: «А теперь тебе действительно пора идти, иначе я позову охрану».

«Тогда вперед». Джеймс вздохнул: «Мы не уйдем, пока не увидим Рэнкина».

Джулиус посмотрел на него, чтобы понять, насколько он серьезен, но Джеймс не дрогнул, и его рука переместилась к зуммеру на столешнице.

«Я не хочу этого делать». Джулиус снова посмотрел на Алекса в последний раз. Тот пожал плечами. Джулиус нажал на кнопку,

«Охрана! Портье!» Он позвонил.

Блу сделал шаг вперед. Джеймс почувствовал напряжение в воздухе. Он знал, что Блу не хотел здесь находиться, но Алекс выглядел так, будто ему все нравится. Его волнение быстро улетучилось, когда он увидел охрану. Карлайл Лоулесс вышел из двери за столом, его мускулы бугрились в свете лампы. Джеймс почувствовал, что замирает.

«Лоулесс, эти трое не членов клуба не хотят уходить». нервно сказал Джулиус.

Лоулесс шагнул вперед, а Алекс сделал небольшой шаг назад, чтобы не опираться на стол. Старший мальчик навис над ним.

«Я начинаю жалеть, что не попытался отговорить тебя...» пробормотал Блу на ухо Джеймсу.

Джеймс пожалел, что Блу не стал протестовать. Более того, он жалел, что не послушал его. Он не подумал о том, насколько больным будет этот опыт в реальности, когда набрасывал его вчера вечером.

«Мы хотим увидеть Леопольда». потребовал Джеймс, когда смелость и глупость взяли верх.

«Это невозможно». Джулиус напомнил им, и Джеймс понял, что он рад этой ситуации не больше, чем Блу: «А теперь, пожалуйста, уходите, или я попрошу Лоулесса проводить вас».

«Позвольте мне посмотреть...» Алекс не успел договорить и половины фразы, как Лоулесс подошел и схватил его за руку.

«Алекс!» Джеймс предупреждающе вскрикнул, но опоздал на несколько секунд: «Отпусти его!»

http://tl.rulate.ru/book/127682/5550786

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода