Я наконец добрался до точки телепортации, которую установила старшая сестра.
И мы с Германом, который приехал проводить меня, невольно ахнули.
— Леди Арабелла и правда невероятная, — сказал Герман.
И тут я понял, почему сестра потратила на это целый год.
Невероятно.
Других слов просто не было.
— Говорят, что магия телепортации — самая сложная и долгая… Для меня, всю жизнь махавшего мечом, это словно древний артефакт.
И неудивительно, ведь посреди равнины возвышалась огромная конструкция для телепортации.
— Значит, мне нужно пройти через две такие точки?
— Похоже на то.
Я погладил конструкцию, которую наверняка изобрела моя сестра.
Интересно, сколько усилий она на это потратила.
На самом деле, телепортация — это не просто перегруппировка магии, как в других заклинаниях.
Это невероятно сложная магия, которой посвящена целая область исследований.
Поэтому обычно нужно нарисовать огромную магическую диаграмму, встать на нее, чтобы ее не повредить, и, в зависимости от расстояния, вкладывать в нее магию в течение нескольких недель, а то и года.
Поэтому шпионы вражеских государств считают постоянное поддержание магической диаграммы доказательством подготовки к вторжению.
— Я слышал, что магия телепортации очень сложная. Значит, с помощью этой штуки можно телепортироваться мгновенно?
— Похоже на то.
Мне казалось, что эта конструкция, высотой с двух человек, и есть магическая диаграмма.
Не одноразовая, как в обычной магии телепортации, а многоразовая.
И сестра сделала это для меня.
Интересно, смог бы я сделать такое для младшего брата или сестры?
Нужно будет как-нибудь отблагодарить ее.
Кстати, надеюсь, это не одноразовая штука.
Если я смогу вернуться таким же образом, то смогу в любое время приезжать домой.
— Что ж, молодой господин, нам пора прощаться. Пожалуйста, берегите себя.
— И ты береги себя, Герман.
Я попрощался с Германом и встал на конструкцию.
Сестра говорила, что нужно влить в нее свою магию, чтобы активировать.
Ву-у-унг.
А.
Работает.
И в этот момент…
…меня затянуло в водоворот магии.
Ощущения были не такими уж и плохими, как я думал, и как рассказывала старшая сестра.
Что-то вроде…
Странного… спокойствия?
— И-го-го.
Когда я открыл глаза, передо мной стояла лошадь, которая, судя по всему, была приготовлена старшей сестрой.
— Ну конечно.
Она всегда все продумывает до мелочей.
Жаль, что не смог увидеть ее.
Но и на этом спасибо.
Благодаря сестре я добрался сюда в мгновение ока, хотя обычно на это уходит больше месяца.
— Хорошая девочка.
Я сел на лошадь. Она была спокойной и неуклюжей, но в ее гриве чувствовалась сила.
Неподалеку виднелась столица, Афины.
Я натянул поводья.
— Но!
Не спеша, делая остановки для отдыха, я добрался до столицы меньше чем за день.
Когда я показал удостоверение личности у ворот, стражник отдал честь.
— Мы вас ждали, молодой господин Дейн Согрес!
Я впервые видел, как мне отдают честь, со времен прошлой жизни. Я невольно принял воинскую стойку. Стражник удивленно посмотрел на меня.
— Идеальный угол.
Когда я открыл в себе талант и дослужился до офицера, мне каждый день отдавали честь.
Потом мне это надоело, и я просто кивал в ответ.
Кстати…
— Вы сказали, что ждали меня?
Неужели отец предупредил их?
Или сестры?
— Да! Вас ждут люди, которых прислал герцог Термион!
Ага.
Быстро он.
Похоже, отец предупредил герцога Термиона.
Кстати, сестры не смогли приехать встретить меня.
Они обе были заняты подготовкой и проведением вступительных экзаменов в Императорскую Академию.
Из-за правил, связанных с утечкой экзаменационных заданий, они не могли покинуть Академию. Жаль, конечно, но я все равно увижусь с ними, как только поступлю, так что это всего лишь вопрос нескольких дней.
— Тогда я провожу вас.
Я наконец вошел в столицу, следуя за командиром стражи.
Передо мной открылся невероятный вид.
Шумная и суетливая столица, совсем не похожая на мирный замок, улицы, полные людей, и дома высотой в четыре-пять этажей.
— Магия! Не пропустите! Удивительное и захватывающее магическое шоу!
— Распродажа! Магическое мороженое всего за одну бронзовую крону!
Столица, в которой я никогда не был в прошлой жизни.
Точнее, не мог попасть.
И вот, наконец, я здесь.
Чтобы раскрыть свой талант за пределами поля боя.
— Молодой господин Дейн, вы, наверное, устали с дороги.
Я последовал за командиром стражи и увидел пятерых рыцарей со знаменем семьи Термион.
Какие у них блестящие доспехи.
Кажется, старшая сестра говорила…
Что рыцари семьи Термион не уступают в популярности императорской гвардии.
Мужчина со шрамом на лице вышел вперед и представился:
— Я Левик Асмар, командир первого рыцарского отряда семьи Термион.
Командир рыцарского отряда.
Я инстинктивно оценил его силу.
Раз уж он командир первого рыцарского отряда семьи Термион, то, наверное, пятого уровня.
— Для меня большая честь сопровождать сына героя войны, графа Согреса. Я сделаю все возможное, чтобы обеспечить вашу безопасность.
И тут я снова осознал, насколько велик мой отец.
— Буду рад вашей помощи, командир.
— Зовите меня просто сэр Асмар. Как вам столица?
— Мне нравится. Здесь нет той безмятежности, что на юге, но шум и суета впечатляют.
Сэр Асмар улыбнулся.
— У столицы свое очарование. Конечно, я мечтаю уйти в отставку и поселиться на мирном юге.
Похоже, он был довольно разговорчивым, несмотря на суровый вид.
— Кстати, я много о вас слышал. Семь лет назад, кажется. После того, как герцог вернулся с юга. Я впервые слышал, чтобы он так хвалил кого-то.
Герцог Термион хвалил меня?
Странное чувство.
Интересно, как бы он отреагировал, если бы узнал, что в прошлой жизни я был Агриком?
— Я слышал, что у вас большой талант к владению копьем. Как и подобает сыну графа Согреса.
— Вы преувеличиваете. Мне еще далеко до отца.
— Несмотря на ваши слова, вы намного выше и крепче своих сверстников. Вам четырнадцать, верно? Не хвастаясь, скажу, что даже я, которого считали довольно талантливым, не был таким в четырнадцать лет.
Неужели герцог Термион дал ему какие-то указания?
Он явно пытался мне польстить.
Впрочем, мне было приятно.
И он не соврал.
Я был на голову, нет, на две головы выше своих сверстников. Благодаря Магическому ядру, которое я создал в три года, мое тело развивалось намного быстрее.
И, если подумать, то, наверное, это из-за того, что в ядре была древняя магия.
— Думаю, в Академии вы привлечете много внимания.
Надеюсь, это не доставит мне лишних хлопот.
В любом случае, я отправился в путь вместе с сэром Асмаром и четырьмя рыцарями.
Я чувствовал на себе любопытные взгляды прохожих, но не отвечал на них улыбками и приветствиями, как делал это в замке.
Ведь это столица.
— Мы почти пришли.
До поместья герцога мы добрались быстро.
Нет, на самом деле, мы недолго ехали, и вскоре я увидел огромное поместье.
В отличие от замка Согрес, оно было окружено не крепостной стеной, а невысоким забором, и возвышалось под императорским дворцом.
Великолепно.
Пусть и не так, как замок Согрес, но в нем чувствовалась мощь и величие.
И это чувство усиливалось по мере приближения к поместью…
И тут я почувствовал чей-то взгляд, словно кто-то наблюдал за мной, и огляделся.
Я точно чувствовал.
Что-то вроде…
…убийственного намерения.
— Кстати, я слышал, что вы скоро поступите в Академию. Значит, вы будете учиться вместе с леди Рейлой.
А.
Рейла.
Давно я не слышал этого имени.
Интересно, как она там?
Ее навыки фехтования, наверное, улучшились?
— Да, наверное. Мы будем учиться вместе.
Если мы будем учиться вместе, то будет весело.
В любом случае, мы наконец добрались до поместья, и я увидел множество людей, которые ждали меня.
Я вошел в поместье под их приветствия, и передо мной открылся огромный сад.
— Великолепно, не правда ли? Это мое любимое место. Здесь можно забыть о всех заботах.
Хм. Кажется, у нас садовник лучше.
Я вошел в поместье, слушая гордые речи сэра Асмара.
И немного удивился.
По обе стороны от входа до самой центральной лестницы стояли слуги.
Похоже, в нашем южном поместье порядки и этикет были намного свободнее.
— Добро пожаловать, молодой господин Дейн Согрес. Глава слуг, Иоахим, приветствует молодого господина из семьи Согрес.
Меня встретил пожилой мужчина в пенсне, и он же стал моим проводником.
— Следуйте за мной.
Я уже начал думать, когда же закончится эта экскурсия…
— Мы пришли.
…как мы, наконец, добрались до кабинета герцога Термиона.
Мое сердце не трепетало.
Но я чувствовал предвкушение.
Интересно, как отреагирует человек, который убил меня, увидев меня спустя семь лет.
— Ваша светлость, это глава слуг. Я привел молодого господина из семьи Согрес.
— О, пусть войдет.
Я вошел в просторный кабинет.
И увидел мужчину, который словно гора возвышался посреди комнаты.
Баут Термион.
— Дейн Согрес приветствует вас, ваша светлость.
Он улыбнулся, увидев меня.
— Давно не виделись, Дейн.
И его реакция была неожиданной.
— Ого… Ты совсем не похож на себя семилетней давности. Только цвет волос и глаз остался прежним.
Он говорил не только о моем физическом росте.
— Не только вырос… Ха-ха, вот это да. Среди твоих сверстников, нет, даже среди пятнадцатилетних, вряд ли найдется кто-то, кто сможет тебе противостоять.
Похоже, он не оценивал мой уровень точно, а просто предполагал.
Ведь без тщательного осмотра невозможно определить количество ядер или кругов.
Герцог Термион похлопал меня по плечу.
— Акен, наверное, очень гордится тобой.
Интересно, как там отец?
Надеюсь, он не плачет вместе с матерью из-за моего отъезда.
Нужно будет связаться с ними через хрустальный шар.
— Чувствуй себя как дома. Конечно, здесь не так уютно, как в замке Согрес, но все же, постарайся расслабиться, пока будешь готовиться к вступительным экзаменам. Я выделю тебе личного слугу, так что обращайся, если что-то понадобится. А, и еще. Можешь спросить у Рейлы.
Кстати, скоро я увижу Рейлу.
И тут герцог Термион нахмурился и спросил:
— Кстати… вы с Рейлой не поссорились?
— Что вы имеете в виду?
— В последние месяцы, стоило мне упомянуть твое имя, как ее настроение портилось…
Я покачал головой.
— Нет. Не знаю.
— Хм. Надеюсь, это не то, о чем я думаю.
Не знаю, о чем он думал, но у меня не было причин ссориться с Рейлой.
Мы несколько раз переписывались, и все было хорошо.
— Хм. Может, она нервничает из-за вступительных экзаменов. Рейла, конечно, без проблем поступит, но ей всего четырнадцать.
Ну, спрошу у нее, когда увижусь.
Если она нервничает из-за экзаменов, то я ее успокою.
Кстати, забавно, что он так же волнуется за свою дочь, как и мой отец за своих.
— Сын моего старого друга приехал ко мне в гости, так что я должен как следует его принять. Поговорим подробнее вечером на банкете.
— Спасибо за заботу, ваша светлость.
— Да брось ты.
Герцог Термион улыбнулся.
— Акен отлично воспитал своих детей. И Арабелла, и Клэр, и ты, Дейн. Вы все станете великими людьми.
Отец был бы очень рад это слышать.
— Кстати, на всякий случай… будь осторожен.
— Что?
— Скоро поймешь.
Я вышел из кабинета герцога, полный вопросов.
Меня ждал Иоахим.
— Молодой господин, я провожу вас в вашу комнату.
Я последовал за ним, мы снова поднялись по центральной лестнице и повернули в сторону моей комнаты.
— Я распоряжусь, чтобы вам выделили слугу. Если что-то понадобится, обращайтесь.
— Да, спасибо.
— Тогда приятного отдыха. Я приду за вами за час до банкета.
Иоахим ушел, а я посмотрел на огромную дверь, которая была намного выше меня.
Мне предстояло провести здесь около недели, готовясь к вступительным экзаменам.
После первого этапа, если я его сдам, нужно будет выбрать специализацию для второго этапа.
Чем бы заняться, пока я здесь?
Может, потренироваться с мечом или копьем?
— Кстати, я забыл спросить, где тренировочный зал.
И в этот момент…
— Я покажу тебе.
Я услышал знакомый, но в то же время незнакомый голос.
Я обернулся…
— Я думала, ты никогда не приедешь.
И увидел Рейлу. Она, конечно, изменилась с нашей последней встречи, но это была она.
Розовые волосы и белоснежная кожа. И пусть она все еще была ниже меня, но она сильно выросла с тех пор.
— Рейла.
Я радостно улыбнулся.
— Как дела?
— Хорошо. Очень хорошо.
Что с ней? Почему она так себя ведет?
Рейла нахмурилась и спросила:
— Ты почему не писал?
http://tl.rulate.ru/book/127213/5508831